历年真题 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
当前位置: 首页 > 外刊学习 > 经济学人精读 >
经济学人精读:星巴克提供咖啡外卖|外刊双语
发布时间:2019-03-08 15:23 作者:高斋外刊双语精读 点击:

金融时报:星巴克提供咖啡外卖服务

今天“高斋外刊双语精读”给大家分享的经济学人精读,推送经济学人精读、经济学人双语精读、外刊精读和外刊双语精读翻译,外刊英译汉,适合MTI,CATTI、专四专八、四六级、托福雅思、考研英语备考学习,一起来学习精读。

Starbucks and Alibaba brew China coffee delivery tie-up
星巴克与阿里巴巴合作提供咖啡外卖服务

阿里巴巴旗下的送餐平台饿了么将于9月起从150家星巴克门店提供外卖配送服务,年底扩大到2000家星巴克门店。

Starbucks will start coffee deliveries in China next month in a partnership with internet heavyweight Alibaba, as the US company looks to protect its lead in a fast-growing coffee market where it is facing tougher competition and a decline in sales.

星巴克(Starbucks)将与互联网巨头阿里巴巴(Alibaba)合作,从下月起在中国提供咖啡外送服务。这家美国公司希望在一个快速增长的咖啡市场保住自己的领先地位,目前星巴克在这个市场面临更激烈的竞争,销售出现下滑。

u 语法结构分析:这句话是主句+as引导的原因状语从句,从句的主干是 the US company looks to protect its lead,Where是a fast-growing coffee market定语从句。coffee deliveries:咖啡外卖服务,也可以说coffee delivery services。

u 写作和翻译句型推荐:in a partnership with 介词词组,与......合作,我们经常使用是动词cooperate with sb to do sth,很明显主干是cooperate,但是今天这里的主干是start coffee deliveries,和谁合作是次要内容,所以以后在写作和翻译中如果合作表示次要内容,就可以do sth in a partnership with使用这个词组。比如:He developed his own program in a partnership with an American expert. 他与一位美国专家合作开发出自己的程序。(牛津词典)当然这个词还可以表示状态,比如金融时报里面有这样一句话It is already in a partnership with Roche in China. 该公司已与罗氏(Roche)在中国展开合作。

u internet heavyweight:互联网巨头,heavyweight [ˈhɛviˌwet] 可以指有影响力的人或组织、事物。对应的汉语有巨头,巨头还可以说juggernaut。在表示人的时候,还可以说巨擘或大亨tycoon, magnate。

u look to可以用hope to替换 ,比如:“她希望赢得金牌。” She is hoping/looking to win the gold medal. 但是两个的用法有很大的差别,大家可以去充实下,这里主要说下look to的用法首先,可以说look to sb for sth, 如interior decorators the world over look to the English country garden for glorious    inspiration. 全世界的室内设计师都希望从英国乡村花园汲取美妙的灵感。也可以说look to sb to do sth,这个在之前高斋翻译学堂年会员和冲刺课里面讲过,而且经济学人在讲经济增长与社会保障的时候是这样说的They need only look to Nordic states to see that it is still possible to combine strong growth with a high degree of social protection.他们只需希望北欧各国看到,将强劲的经济增长与高度的社会保障结合在一起,仍然是有可能的。当然还有我们最常说的“展望未来”我们也可以使用look to ,只是形式需变化下,如Looking to the future展望未来。

u 写作和翻译句型推荐:这整句话是一个很好的句型,比如让你写电子商务话题,互联网现在迅速发展,各大公司都要利用好互联网平台,你可以这样写:Luckin claims to have over 500 stores in China after being founded in 2017. It is described as a local upstart coffee shop or coffee shop unicorn though it trails Starbucks’s 3300 shops. Luckin Coffee has undercut its US rival on price and convenience—it serves lattes at prices about 30 percent lower than Starbucks and provides subsidised deliveries to office workers. Starbucks needs to wake up. It will start coffee deliveries in China next month in a partnership with internet heavyweight Alibaba, as the US company looks to protect its lead in a fast-growing coffee market where it is facing tougher competition and a decline in sales. Other companies need to wake up just as Starbucks does, and make the most of the internet so as to find their feet in such a competitive market. 

上周外刊学习回顾测试:

(奖励:在评论区留言答案,点赞最高的一位获得100字左右译文或作文免费批改机会。注意:不认真做题刷赞者排除在外)

单词词组测试

1. 贸易振兴:

2. 概要,摘要 :

3. 连续三年:

4. 交替传译:

5. 商业关系; 贸易往来:

6. 愤怒郁积,怒火中烧:

7. 独角兽与暴发户:

8. 席卷、肆虐:

9. 移民融入:

10. 工资差距:​

写作和翻译句型测试汉译英:

1.应该投入更多的资金,帮助该地区从化石燃料转向其他清洁能源。

2. 住宅市场发出的积极信号,在一定程度上是因为房价的不断上升。

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050