今天“高斋外刊双语精读”雒老师Joy给大家分享的这篇文章来自1月份的外媒报道,讲的是亚马逊创始人离婚世界,适合MTI,CATTI和考研英语备考学习,一起来学习几个精彩表达。感谢同事协助做笔记。本公众号如果是官方译文,我们会写译文,如果是原创译文,我们会写参考译文,使用请注明出自“高斋外刊双语精读”雒老师Joy。
北京时间1月9日晚,亚马逊创始人杰夫·贝索斯在推特发表声明,宣布自己与妻子麦肯锡和平离婚,持续25年的婚姻走向终点,令人唏嘘。
消息一出,随即引起轰动,各大网站纷纷报道。外媒网站上如此类的标题Amazon founder Jeff Bezos announces divorce on Twitter数不胜数。
那么,让我们来看看这些报道中都有哪些让人眼前一亮的表达吧!
1.订婚/结婚英语怎么说?
2.失去世界首富的地位/超过……成为……英语怎么说?
3.首次登上榜首英语怎么说?
1.“订婚/结婚”英语怎么说?
Within three months, they were engaged and, three months later in 1993, they were hitched.
参考译文:1993年,他们认识三个月便订了婚,又过了三个月便结婚了。
engage:engage这个词我们并不陌生,它经常用来表达“参与、参加,从事,与……建立亲密关系”等含义。它还可以形容两个人订婚。比如We got engaged on my eighteenth birthday. 在我18岁生日那天我们订婚了。
好了,订婚已经有了,那么,结婚呢?我们都知道结婚可以说marry somebody,除了这个,我们今天将学习另一个表示“结婚”的词——hitch。
hitch作为名词使用时,表示“小故障,小障碍”,比如说技术故障,technical hitches;比如演出有时候会出小故障,我们就可以说After some technical hitches the show finally got under way. 一些小技术故障解决后,演出终于开始了。
最常见的是作为动词使用,表示把……系在……上。比如Last night we hitched the horse to the cart and moved here. 昨晚我们套上马车,拉着东西搬到了这里。也可以表示搭便车,搭顺风车,比如There was no garage in sight, so I hitched a lift into town.放眼望去看不到修车厂,所以我就搭顺风车进了城。
好了,言归正传,它又是怎么跟“结婚”扯上关系的呢?
我们来看一下柯林斯词典对它的解释:If you get hitched, you get married。
比如近几年现在越来越多人不愿意结婚了,这个时候我们就可以说The report shows thatfewer couples are getting hitched. 报告显示,结婚的人数呈下降趋势。
以后,我们在表达“结婚”这个意义时,就可以偶尔换换词了,考试中如果能用到这样的表达,相信也会在一众的married中让人眼前一亮!
2.“失去世界首富的地位/超过……成为……”英语怎么说?
And even if the couple winds up splitting the fortune — a move that could knock Bezos off the top of the richest list — that merely means the couple will each occupy one slot, just further down the ranking.
参考译文:即使这对夫妇最终将财产分为两半,贝索斯可能会因此失去世界首富的地位,但这仅仅意味着这对夫妇将在世界首富榜单上各占一个位置,只是排名会靠后。
wind up doing something:wind up的含义有很多,在这里是最终落得,以……告终的意思。此外,它还可以表示(1)完成,停止,结束。例如,总统即将结束对索马里的访问,就可以说The president is about to wind up his visit to Somalia。(2)关闭(企业或组织),比如说to wind up the company;(3)摇上(车窗)等,如wind the window up;(4)wind someone up,故意惹怒或挑衅或哄骗某人。当然,具体选择哪个用法,还是要根据具体语境加以确定。
财产分割,split the fortune。
knock Bezos off the top of the richest list这个表达很好,之前在翻译课程里面也经常遇到the top of的用法,大家可以学习。18年上半年有外媒报道Jeff Bezos knocks Bill Gates off the top of Forbes' richest people list.杰夫·贝索斯会超过比尔·盖茨,成为世界首富。
3.“排在前几”英语怎么说?
Amazon CEO Jeff Bezos tops the list for the first time, making him officially the richest person on the planet. Rounding out the top three are Microsoft’s Bill Gates with $90 billion, and investor Warren Buffett with $84 billion.
参考译文:亚马逊首席执行官杰夫·贝索斯首次登上榜首,使他正式成为世界首富。排在前三位的还有微软的比尔·盖茨(Bill Gates),净资产900亿美元,投资人沃伦•巴菲特(Warren Buffett),净资产840亿美元。
round out是填充、充实的意思。round out the top three字面意思是填充了前三位的是……实际含义就是说除了占据第一位的贝索斯之外,排名前三的其余两位是谁谁谁。
所以可以表示完善和建立,比如金融时报上有这样的使用:To round out its work in asset and wealth management, capital markets andinvestment banking, Baird entered private equity in 1989.
为了完善其在资产和财富管理、资本市场以及投资银行方面的业务,Baird于1989进入了私人股本行业。
Opel in Europe is still losing money, but it rounds out a strong global network.
在欧洲,欧宝(opel)仍在亏损,但这两个品牌已建立起强大的全球网络。
最后摘录一段贝索斯在推特上的离婚声明:
“We feel incredibly lucky to have found each other and deeply grateful for every one of the years we have been married to each other. If we had known we would separate after 25 years, we would do it all again.”
虽然婚姻未能一路走到底,但过往的美好依旧。
如何获取CATTI和MTI备考资料包?
内容包括:经济学人+真题汉译英部分讲解+17年和18年政府工作报告,19da报告+中国日报1-10月热词+MTI翻硕真题热词词条+20份白皮书重点内容双语+详解范冰冰双语致歉信+18年1-10月北京周报微博时事英语汇总
关注公众号:高斋外刊双语精读
后台留言关键词hi,即可获取哦!
经济学人精彩:世界首富离婚|外刊双语
发布时间:2019-03-07 15:43 作者:高斋外刊双语精读 点击:
次
|