二笔经验帖
【成绩】
综合75 实务62(考前1个月突击,低分飘过,不要学我orz)
(学员成绩)
【个人情况】
理工科院校英专本科;专八良好;8个月兼职笔译经验(教育、旅游领域)
【目标】
希望能凭借二笔证书获得更多、更好的实习机会,同时也是给本科阶段的学习画上一个圆满的句号。
【复习资料】
1. 综合:中国石化出版的《过关必练1500题》,刷完了选择题,阅读和完型做了一半;GRE核心词汇,背了近300个高频词;专八词汇,3月份刚考完所以就简单过了一遍
2. 实务:近两年真题+政府工作报告;卢敏微博词汇;之前Joy老师视频课的笔记(个人是把复习重点放在了汉译英上,特别是断句的处理,因为平时接触此类文本不是很多,兼职主要做的是英译汉)
【字典】
朗文高阶+ 外研社的汉英字典
都是以前上学的时候买的,不是最新的版本,虽然有些词可能会查不到,但好在平时经常翻,用起来比较顺手。
【备考阶段】
真正开始复习已经是5月份了,当时还有毕业论文这座大山压着,只好安慰自己因为每天都要看英文文献,不用太担心英译汉。找出了以前上Joy老师视频课的笔记,温习了一遍“方法论”,再配合真题巩固。个人感觉首先要对英汉思维差异有一定的认识,比如“汉语喜动,英语喜静”、“英语习惯先主后次”等,能够做到下笔之前有意识地提醒自己,避免翻译腔。
【考试当天】
上午考综合,南京5月份还是挺热的,考场环境也不是很好,带了一瓶风油精提神驱蚊,事实证明很有用。因为考前经常熬夜赶论文,生物钟没有调整好,做到阅读的时候挺困的。大家考前一定要好好休息,建议复习的最后阶段可以严格按照考试时间模拟一下。个人感觉综合的时间是够用的,不必紧张。词汇量在这一门确实是至关重要,连阅读都考了好几道选近义词的题,我没有背过,根据上下文推测的,结果错了T^T 所以还是踏踏实实背单词比较好。
下午考实务,我先做的汉译英,想把最没把握的攻克掉。第一篇是一个矿业公司介绍,文中有好几处涉及了数字的表达,如“拥有24万在职员工”、“资产规模超7000亿元、“工程遍布全球60多个国家和地区”等,这些Joy老师曾在视频课中讲过,当时翻译到这边还是比较有把握的。第二篇是关于去产能的一篇讲话,当时好像没有写对“去产能”,在字典上也没有查到。其实,诸如“结构性改革”、“经济转型升级”、“产能过剩”之类的词在16年的政府工作报告中都能找到,所以大家考前一定要多看多积累,这种新词热词是不能依赖字典的。
由于写汉译英的时候查字典耽误了一些时间,翻到前面看到英译汉的两篇文章都好长,不禁有点慌。第一篇是关于“千年发展目标”的联合国讲话,大致浏览了一下感觉难度不是很大,所以我又是倒过来先去做的第二篇。说实话第二篇没怎么看懂,只知道社交网站有关,硬着头皮往下写完了,结果导致第一篇更有把握的反而来不及写了,剩了一段。我这种就是典型的没有合理分配时间,自己给自己制造压力,所以考完感觉很不好,最后分数也不高。大家一定要吸取我的教训,最好做完了有时间再通读一遍。
【最后的Tip】
1. GRE词汇必背
2. 熟悉政府工作报告
3. 积累新词热词
4. 合理分配答题时间
5. 注意实务的答题卡位置(需要翻页)
CATTI二笔经验帖:理工科院校英专,就是厉害
发布时间:2019-07-06 11:53 作者:高斋翻译学堂 点击:
次
|