CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
“注入新动力”怎么说?|CATTI和MTI
文章来源:官方文章 发布时间:2019-04-30 11:37 作者:官方文章 点击:

“注入新动力”怎么翻译?

原文:第二,我的信心来自于成熟稳健的中欧关系。近年来,中欧高层互动频繁,中欧领导人会晤、中欧经贸高层对话、中国—中东欧国家领导人会晤等相继成功举行,为双方深化经贸等领域务实合作奠定了坚实基础。前不久,双方成功举行第十九次中国-欧盟领导人会晤,就深化和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,拓展双边、地区和全球层面合作达成一系列重要共识,为中欧关系发展注入新动力。

官方译文:

The second reason for my confidence comes from the increasingly mature and steady China-Europe relations.

Recent years have witnessed frequent high-level interactions between China and Europe. China-EU Summit, China-EU Economic and Trade High-Level Dialogue, and the Summit of China and Central and Eastern European Countries were successfully held. These meetings help lay a solid foundation for deepening business cooperation between China and Europe.

The latest China-EU Summit was held early this month. The two sides reached a series of agreements on a wide range of issues. These include:

• To enhance China-EU partnerships for peace, growth, reform andcivilization,

• And to further expand bilateral, regional and global cooperation.

These agreements strengthened the momentum of China-Europe relations.

自学笔记:

近年来: Recent years have witnessed 

奠定了坚实基础: lay a solid foundation for

拓展双边、地区和全球层面合作: expand bilateral, regional and global cooperation

注入新动力 :strengthen the momentum of 

momentum [moʊˈmentəm] N-UNCOUNT 势头;冲劲;动力 

This campaign is really gaining momentum. 该运动的势头越来越猛。

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050