“修昔底德陷阱”怎么翻译?
原文:总体良好的中美关系是我们追求的最大结果。没有这样的共识,其他的结果也无法达成。换言之,中美关系需要设定一个长期目标,以克服各种眼前的波折起伏。人们一直在讨论中美能否避免所谓“修昔底德陷阱”,或中美是否“注定一战”。
官方译文:
A good overall China-U.S. relationship should be the overarching “result”. In its absence, no desirable result can be achieved. In other words, do we have a long-term goal for the relationship as we ride the ups and downs forward?
There is an ongoing debate about whether China and the United States will be able to escape the so-called “Thucydides’s trap” or are we destined for war.
自学笔记:
overarching ADJ 包罗万象的;影响一切的
The overarching question seems to be what happens when the US pulls out?
首要的问题看来在于美国撤军后事态将会如何。
修昔底德陷阱:Thucydides’s trap:是指一个新崛起的大国必然要挑战现存大国,而现存大国也必然会回应这种威胁,这样战争变得不可避免。此说法源自古希腊著名历史学家修昔底德,他认为,当一个崛起的大国与既有的统治霸主竞争时,双方面临的危险多数以战争告终。