历年真题 行业动态 考试报名 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
“联合反恐演习”怎么说?|CATTI和MTI
发布时间:2019-04-30 13:53 作者:官方文章 点击:

“联合反恐演习”怎么翻译? 

原文:上海合作组织高度重视安全合作,建立了打击“三股势力”、毒品及跨国有组织犯罪的合作机制,定期举行联合反恐演习,积极推进有关热点问题解决,有效维护了地区安全和稳定。

官方译文:The SCO finds security cooperation extremely important and has put in place cooperation mechanisms on combating terrorism, separatism, extremism, drugs and transnational crimes. The member states have held joint counter-terrorism drills on a regular basis, and worked actively to address hotspot issues. Allthese efforts have helped to maintain regional security and stability.

自学笔记:

高度重视...:find ... extremely important/ attach great importance to/ pay high attention to

联合反恐演习:joint counter-terrorism drill 

“三股势力”指的是宗教极端势力、民族分裂势力和暴力恐怖势力,为避免歧义,此处具体翻译为terrorism, separatism and extremism

定期:on a regular basis = regularly

address V 演说;演讲  (formal) 设法解决;处理;对付. 

Your essay does not address the real issues.
你的论文没有论证实质问题。

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050