“称霸市场”英语怎么说?
取自18.8.18经济学人 火星上的生活马斯克
长难句分析
原文:Google made a profit in its first quarter as a listed firm, invested peanuts and, by 2010, controlled the search market.
调整后的官方译文:谷歌上市后的第一个季度就实现了盈利,投资极少,到2010年已经称霸整个搜索市场。
一、主句“s+v+o”主干部分解析
s:It
v:made;invested;controlled(并列关系,但是时间上有先后)
o:a profit;peanuts;the search market
详解:
(1)“It made a profit in its first quarter as a listed firm, invested peanuts and, by 2010, controlled the search market.”中,
含有由“,”和“and”所连接的三个并列句,简化后为“It made a profit,invested peanuts and controlled the search market”。
(2)“It made a profit in its first quarter as a listed firm”句子中,“in its first quarter”作时间状语,“as a listed firm”为“as”所引导的介词短语,表明地位。
(3)翻译思维:中英文中名词和动词的转换问题。中文属于动态语言,喜欢用动词。而英文属于静态语言,喜用名词。
在翻译的过程中,要注意两种思维的转换。原文中用了一个名词短语“as a listed firm”,在翻译成中文的时候,则采用了动词形式“上市”。
二、make a profit 实现盈利
三、first quarter 第一季度
四、listed firm 上市公司
五、peanut 花生;(非正式)很少的钱
六、search market 搜索市场