“年会”用英语怎么说?
年末将至,各大公司企业都来了一年一度的年会。在年会上,可能会有企业年度工作总结、员工表彰,企业未来展望等环节,不过其中最有意思的当属节目表演环节了,说不定你还能看到平时沉默寡言的同事、严肃正经老板上台表演一番,以博大家一笑呢?
好了,话不多说,回归正题,今天还是主要从英语和翻译的角度来讲一讲“年会”是怎么说的。我们可以看到在很多地方“年会”都翻译为“annual party”,包括一些正式场合和大企业年会。下图是小编从网上找到的2017年阿里巴巴年会现场图。
从这张图上我们可以看到,2017 ALIBABA ANNUAL PARTY。annual意为“一年一次的”,annual party,即一年一度的聚会,公司一年举行一次年会,所以这个annual party是可以啦。可能有的小伙伴会问能不能用annual meeting或者annual conference呢?答案是,若是公司企业年会的话,不能。
当然,有些情况下annual meeting和annual conference是可以的。比如说,心理学年会,就不能用annual party了,而是the annual meeting of the Psychological Society,因为这是偏学术性质的讨论性会议。还有一个词叫做convention,它指的是组织或政治团体的大型会议。例如,职业新闻工作者协会年会,the annual convention of the Society of Professional Journalists。因此,“年会”的具体译法还是应当根据“会”的性质来决定。
也可以说Throw a Company Year End Party 举行公司年会。
继续来说公司年会。又在外网上进行了相关搜索,发现更多是annual staff party、annual company party这样类似的表达。
年会相关表达:
公司年会company year end partynnual staff partynnual company party
年终奖year-end bonus
年会邀请函:an invitation letter for annual staff party;year end party invitation
年会主题:annual party theme
年会发言:annual party speech
年会活动:annual party games
年会聚餐:annual diner
颁奖仪式:award ceremony
抽奖:prize draw;
集体照:group photo
年会总结:year-end review
年终信:year-end message to employees