十八大以来的五年,是党和国家发展进程中极不平凡的五年。
The five years since the 18th National Congress have been a truly remarkable five years in the course of the development of the Party and the country.
1.极不平凡的五年 a truly remarkable five years
2.在......发展进程中 in the course of the development
面对世界经济复苏乏力、局部冲突和动荡频发、全球性问题加剧的外部环境,面对我国经济发展进入新常态等一系列深刻变化,我们坚持稳中求进工作总基调,迎难而上,开拓进取,取得了改革开放和社会主义现代化建设的历史性成就。
Outside China, we have been confronted with sluggish global economic recovery, frequent outbreaks of regional conflicts and disturbances, and intensifying global issues. At home, we have encountered profound changes as China has entered a new normal in economic development. We have upheld the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability, risen to challenges, pioneered and pushed ahead, and made historic achievements in reform, opening up, and socialist modernization.
3.世界经济复苏乏力sluggish global economic recovery
4.局部冲突和动荡频发frequent outbreaks of regional conflicts 、and disturbances
5.全球性问题加剧 intensifying global issues
6.坚持稳中求进工作总基调have upheld the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability
7.迎难而上risen to challenges
8.开拓进取pioneered and pushed ahead
9.取得了.......历史性成就made historic achievements in sth
10.改革开放reform, opening up,
11.社会主义现代化建设 socialist modernization
取自十九大其中一段的自学笔记:
“迎难而上”如何翻译?|CATTI和MTI
发布时间:2019-03-15 13:40 作者:高斋翻译学堂 点击:
次
|