CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
视译练习:英国首相发表全国讲话,全民封锁3周
文章来源:高斋CATTI 发布时间:2020-04-18 11:18 作者:高斋CATTI 点击:

高斋CATTI (1).png

国外疫情越来越严重,据英媒最新报道,71岁的英国王储查尔斯王子(Prince Charles)新冠肺炎核酸检测呈阳性,确诊感染新型冠状病毒肺炎。

英国首相发表全国讲话:全民封锁3周!今天公众号“高斋CATTI”给大家分享讲首相演讲稿前面部分,作为视译的材料。

视译注意事项

1. 遵循顺句驱动原则。在视译的时候没有太多时间准备,主要就是遵循顺句驱动原则,就是根据原文顺序来输出译文,当然特别短的地方还是可以适当调整语序的。

2. 译文要流畅,不要卡壳,要自信地翻译下去。不要加“嗯”、“哦”、“啊”和“然后”等词语(英文叫做filler)。

3. 选择恰当的语言风格,如果是报告类或者是正式讲话类的文章,译文不能太口语化。

原文:Good Evening, the coronavirus is the biggest threat this country has faced for decades – and this country is not alone. All over the world we are seeing the devastating impact of this invisible killer.

高斋视译:晚上好,新冠病毒是英国几十年来面临的最大威胁,也是其他国家面临的最大挑战。全世界的我们正在目睹这一隐形杀手所带来的破坏性影响。

原文:And so tonight I want to update you on the latest steps we are taking to fight the disease and what you can do to help.

高斋视译:今晚,我想给大家介绍下我们目前正在采取的抗疫措施,也想告知你们应该如何配合我们的行动。

原文:And I want to begin by reminding you why the UK has been taking the approach that we have.

高斋视译:首先我想告诉大家,为什么英国要采取当前这种抗疫措施。

原文:Without a huge national effort to halt the growth of this virus, there will come a moment when no health service in the world could possibly cope; because there won't be enough ventilators, enough intensive care beds, enough doctors and nurses.

高斋视译:如果不全民动员以控制病毒扩散,危急时刻就会到来,到那时全世界没有一个医疗系统能够应对。因为那时将没有足够的呼吸机,足够的重症监护床位,和充足的医护人员。

原文:And as we have seen elsewhere, in other countries that also have fantastic health care systems, that is the moment of real danger.

高斋视译:正如我们所见,在其他地方,有一些国家同样拥有完善的医疗系统,他们正面临真正的危机时刻。

原文:To put it simply, if too many people become seriously unwell at one time, the NHS will be unable to handle it - meaning more people are likely to die, not just from Coronavirus but from other illnesses as well.

高斋视译:简而言之,如果太多人同时感到身体严重不适,我们的国家医疗服务体系将无力应对,这意味着更多人可能会失去生命,不仅仅是新冠肺炎感染者,还有那些身患其他疾病的人。

原文:So it's vital to slow the spread of the disease. Because that is the way we reduce the number of people needing hospital treatment at any one time, so we can protect the NHS's ability to cope - and save more lives.

高斋视译:因此,减缓疫情蔓延尤为重要。因为只有通过这种方式,我们才能减少同一时间需要医院救治的病患人数。这样我们才能保障国家医疗服务体系的应对能力,才能挽救更多生命。

原文:And that's why we have been asking people to stay at home during this pandemic. And though huge numbers are complying - and I thank you all - the time has now come for us all to do more.

高斋视译:这就是我们一直呼吁民众疫情期间足不出户的原因。尽管许多民众都在遵从政府指令,对此我向你们所有人表示感谢,但现在这个时候,我们需要做更多。

原文:From this evening I must give the British people a very simple instruction - you must stay at home. Because the critical thing we must do is stop the disease spreading between households.

高斋视译:从今晚开始,我必须给你们下达一个非常清晰的指令:你们必须待在家中。因为我们必须做的最关键一点就是阻止病毒在家庭之间传播。

原文:That is why people will only be allowed to leave their home for the following very limited purposes: shopping for basic necessities, as infrequently as possible, one form of exercise a day - for example a run, walk, or cycle - alone or with members of your household;

高斋视译:这就是为什么我们要求大家除以下情况不得出门:采购生活必需品,但尽可能减少购买频率;进行每天的锻炼,如跑步、散步、骑单车等,但只能单独锻炼或和家人一起;

原文:Any medical need, to provide care or to help a vulnerable person; and travelling to and from work, but only where this is absolutely necessary and cannot be done from home.

高斋视译:购买医疗用品,提供护理服务或帮助弱势人群;上下班通勤,但仅限于必须上班且工作无法在家完成的人。

原文:That's all - these are the only reasons you should leave your home. You should not be meeting friends. If your friends ask you to meet, you should say No. You should not be meeting family members who do not live in your home.

高斋视译:除以上原因不得出门。不要走亲访友,拒绝朋友邀约,也不要和不同住的家人见面。

原文:You should not be going shopping except for essentials like food and medicine - and you should do this as little as you can. And use food delivery services where you can.

高斋视译:不要出门购物,除非是购买必需品,如食物和药物,尽可能降低购物次数;如果可以,选择网购送货上门。

原文:If you don't follow the rules the police will have the powers to enforce them, including through fines and dispersing gatherings.

高斋视译:如果不遵守这些指令,警察将有权强制执行,包括罚款和驱散聚会人群。

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050