1. 依靠中国人自己的力量,建立了独立完整的学科体系和科研布局,走出一条具有中国特色的自主创新道路。
With their own strength, the Chinese people have put in place a complete and independent system of academic disciplines and a comprehensive program of scientific research, paving the way for independent innovation with Chinese characteristics.
2. 从新中国成立初期连火柴、铁钉都要依靠进口,到量子通信、人工智能、5G等世界领先,再到“神舟”遨游太空、“祝融”探测火星、“天宫”空间站建造、“蛟龙”入海等,中国正在走向高水平科技自立自强。
In the early days of the People's Republic, even matches and iron nails had to be imported. China now leads the world in quantum communication, artificial intelligence and 5G technology. Its Shenzhou manned spacecraft and Tiangong space lab are orbiting the earth. The rover Zhurong has landed on Mars and is engaged in scientific exploration. Its manned submersible, Jiaolong, dived to the deep sea. All of these serve to demonstrate how China has significantly improved its independent scientific and technological capabilities.
3. 在距离地球38万公里之外,是遥远的月球。人类视线不可及的月球背面,曾经让人寄予了无限的幻想和遐思。
More than 380,000 kilometers from the earth, the moon sits distant. The far side of the moon, beyond the reach of human eyes, has been a limitless source of imagination and fantasy for humankind.
4. 2019年1月3日,一张清晰的月背影像图“刷屏”世界各大媒体,这是人类第一张近距离拍摄的月球背面影像图。令全世界为之震惊的是,这个注定要在人类太空探索史上留下浓墨重彩的伟大篇章,是由中国科学家创造完成的。
On January 3, 2019, a clear image of the far side of the moon went viral on the world’s major media outlets. It is the first close-range picture of the far side of the moon taken by human beings, but what most shocked the world was that this picture, which is destined to become part of a rich and colorful chapter in the history of human space exploration, was taken by Chinese scientists.
5. 这一天,嫦娥四号探测器在月球背面翩然降落,发回了峻峭高山和凹凸不平撞击坑的清晰图片,8天后,嫦娥四号着陆器、玉兔二号巡视器又发回互拍照片。这是中国大国重器和科技加速度的高光时刻。
On that day, the Chang’e-4 lunar probe successfully landed on the far side of the moon and sent back to the earth high-definition images of steep mountains and uneven impact craters. Eight days later, the Chang’e-4 lander and Yutu-2 rover sent back photos of themselves that they had taken of each other. This was a moment that highlighted China’s rapid advances in science and core technologies.
6. 尽管人类早在20世纪60年代就登上月球,但人类对月球的了解仍然浅显,抵达月球背面实地探究具有极高的科学价值,是全世界科学家长久以来的向往。而今,一个中国的探测器,完成了一次震撼无比的地外天体登陆,成就了人类又一个伟大梦想的“落地”。
Although humans first set foot on the moon in the 1960s, our knowledge of it has remained limited. To land on the far side of the moon and carry out field exploration is of great scientific value and has long been a dream of scientists all over the world. Today, a Chinese probe has successfully completed a world-changing landing on the surface of an extraterrestrial body, thus turning into reality yet another great dream of humanity.
7. 促进空间科学成果转化。
We must promote the application of space research findings.
今天就更新这么多,希望大家喜欢,更多内容可以关注公众号:高斋CATTI。
如果你阅读完本文有所收获,
那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!
(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF)
34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)
17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)
(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总
(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析
加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取