高斋CATTI高频词汇:常见用词表达
这个CATTI的大概看看,考MTI的认真看看
1. 实现“一加一大于二”的效果 produce a multiplying effect on cooperation
2. 扬帆远航,穿越惊涛骇浪 navigate rough seas
3. 天下为公的情怀 an aspiration for the common good
4. 胸怀大局 keep the big picture in mind
5. 狭隘 narrow-minded
6. 短视shortsighted
7. 明辨是非 have a clear stand on what’s right and what’s wrong
8. 风风雨雨 twists and turns
9. “破冰” “Icebreakers”/ broke the ice
10. 历经风雨 go through twists and turns
11. 清一色 erase differences
12. 百花纷呈/百花齐放 flourish
13. 有识之士 People with vision / visonary people
14. 重获新生 gain a new life
15. 家喻户晓 make oneself a household name in
16. 革故鼎新 discard the old and introduce the new
17. 坐享其成 sit idle and enjoy the fruits of others' work
18. 安于现状 be satisfied with the status quo
19. 贪图安逸 indulge oneself in ease and comfort
20. 乐而忘忧 let delight dispel worries
21. 以邻为壑 beggaring-thy-neighbor
22. 妄自尊大 Put oneself on a pedestal
23. 独善其身try to immune oneself from adverse developments
24. 远隔万里 thousands of miles apart
25. 焕发生机 brim with dynamism/vigor
26. 历久弥新 stronger than ever
27. 随波逐流 drift with the tide / drift along with others
28. 坚如磐石 rock-solid
29. 中流砥柱 a pillar of stability
30. 弹指一挥间 no more than a split of a second
31. 有唱响的,也有唱衰的 Some talk it up, but others talk it down
32. 一个硬币的两面 the two sides of the same coin
33. 隐约其辞/兜圈子/旁敲侧击 beat about the bush
34. 空口/打白条 be no lip service
35. 打破藩篱 breaking down barriers
36. 大行其道 prevail
37. 归根到底就是一句话 it all comes down to one thing
38. 一副药方不可能包治百病 one does not expect a single prescription to cure all diseases
39. 多予少取、先予后取、只予不取 giving more and taking less, giving before taking and giving without asking for return
40. 走出阴影 emerge from the shadow of
41. 不可限量 has great potential
42. 前景广阔 has broad vistas
43. 人数创历史新高 a record number of
44. 创历史新高 make a new record
45. 汇聚成江河 converge into a mighty river
46. 设置过高门槛 set the bar too high公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕
47. 由易到难 start with the easier ones
48. 主流 mainstream
49. 别有用心 ill intention
50. “以暴制暴” “fighting violence with violence”
51. 标本兼治 address both the symptoms and root causes / address the root causes as well as the symptoms
52. 指手画脚 point fingers at others
53. 夷为废墟 be reduced to rubbles
54. 甚嚣尘上 be on the rise
55. 多管齐下 multi-pronged
56. 当务之急 an urgent priority 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕
57. 日复一日 Day in and day out
58. 沉默的羔羊 silent lambs
59. 并非巧合 It was no coincidence that
60. 因地制宜 tailored to local conditions
61. 如约而至 never be absent
62. 危言耸听 listen to the scaremongers
63. 压倒性胜利 sweeping victory
64. 罔顾事实 Nothing could be further from the truth
65. 开局之年 the first year
66. 重大转机 a major turnaround 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕
67. 全球瞩目 capture the world’s attention
68. 抬头 rear its head
69. 义不容辞的 duty-bound
70. 天职 the bounden duty
71. 主心骨 backbone
72. 恩赐施舍、援助 hand-outs
73. 陈规俗见 stereotypes
74. 优胜劣汰 the fittest will survive 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕
75. 和而不同 harmony without uniformity
76. “摸着石头过河” "crossing the river by feeling the stones"