这个号会在原创文空档期给大家分享快练资料,早上7点更新,大家评论区打卡自己学到的东西,一起冲刺CATTI啦!要坚持哦~
今天公众号“高斋CATTI”给大家分享9个快练打卡句子,选自政府报告。这些句子适合考试,有的词汇和句型CATTI和MTI中考过。挑选整理也比较费时间,希望大家多三连支持哈。
1. 过去20年中国植被增加量占全球25%以上。
China has contributed over 25 per cent to the increase in the world’s afforested area in the past 20 years.
2. 森林覆盖率、植被覆盖率均大幅提升。
A significant increase has been achieved in forest and vegetation coverage.
3. 继续推进林业重点生态工程建设,完成造林8827万亩,森林覆盖率达到20.36%。
We continued to develop key ecological projects in the forestry industry, and completed the afforestation of 5.88 million hectares, thereby raising the percentage of land covered by forest to 20.36%.
4. 由于人工植被增加,西藏的风沙天气明显减少。
Due to the increase in man-made vegetation, the number of sandstorm days has decreased noticeably in Tibet.
5. 多家企业承诺遏止非法采伐森林,推动可信赖的木材贸易认证。
Multiple companies have pledged to curb illegal logging and promote reliable timber trade certification.
6. 加强资源节约和管理,提高资源保障能力,加大耕地保护、环境保护力度,加强生态建设和防灾减灾体系建设,全面增强可持续发展能力。
We will strengthen resource conservation and management, become better able to ensure adequate supplies of resources, intensify the protection of farmland and the environment, strengthen ecological development and systems to prevent and mitigate natural disasters, and comprehensively build our capacity for sustainable development.
7. 推动形成绿色生产生活方式。
We should encourage green ways of working and living.
8. 国家公园体制试点积极推进。
Progress has been made in piloting the national park system.
9. 生态文明建设成效显著。
We have made notable progress in building an ecological civilization
好课推荐
外刊精读翻译班(9月班)
Joy说:
这个课程内容干货超级多,讲解很细致。话题涵盖很广,很适合CATTI和MTI备考。非常值得认真学习的一套课程,欢迎自律又爱学习的同学加入!
点击下方链接报名或点击文末“阅读原文”:
外刊精读翻译班 | 第2期(9月班):已报名400多人,优惠倒计时,拼团只需329元,适合CATTI、MTI翻硕和其他英语类备考!