倍数翻译、百分比翻译和分数翻译是CATTI和MTI必考项。今天高斋翻译学堂雒老师Joy和小伙伴给大家总结了常见的翻译方法。
一.倍数翻译。
①是原来的N倍:
A. times、fold,by a factor of都可以用来表示“倍数”。
A is N times larger than B.
A is N times the size of B.
A is N times as large as B.
N-fold increase、increase by a factor of N times都表示“是原来的N倍”。例如By the late eighties their number had grown fourfold.到80年代末的时候,他们的数量已是原来的4倍。再比如to increase tenfold 是原来的十倍、增至10倍。
考研英语翻译真题nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago. Never mind the quality, then, count the number. 如今,如果想申请研究职位,发表的论文必须是10年前同一职位所需论文数量的两倍。倍数别翻译错了, twice the number of和twice as many as都是……是……的两倍的意思,不是多两倍的意思
B. double, treble, quadruple
double ['dʌb(ə)l]:翻倍,增加至2倍,是原来的2倍
triple ['trɪp(ə)l]:增加至3倍,是原来的3倍
quadruple ['kwɔdrupl]:增加至4倍,或翻两番,是原来的4倍
②是原来的N+1倍:只有下面这两个表示是原来的N+1倍。
N00% increase、increase by N times表示“增加了N倍”,那就是原来的N+1倍。
二.分数的翻译,译文使用汉字居多,不过也可以用数字。
如2015年11月CATTI英语三级笔译实务真题中:
Ireland is a sovereign state in Western Europe, occupying about five-sixths of the island of Ireland.
爱尔兰是西欧主权国家,约占爱尔兰岛总面积的六分之五。
“five-sixths”既可以译为中文“六分之五”,也可以译为数字“5/6”。
再比如经济学人上的这句话:Nearly a quarter of those with local hukou, or residency permits, are more than 60 years old, up from a tenth in the 1980s.
拥有当地户口的居民中,近四分之一的人年龄超过60岁,上世纪80年代这个比例是十分之一。
三.百分比的翻译
下面我们一起来看一下百分比的用法。
1. 英译汉
①“N%/percent/per cent”翻译为“N%”:
如经济学人上的这句话:
In December the State Council announced that firms which refrain from firing staff can get 50% refunds on unemployment-insurance payments.
12月,国务院宣布,对不裁员的企业,可返还50%失业保险费/可返失业保险费的50%。
②“N+percent+growth/increase”翻译为“N+个+百分点或增长了N%”:
举个例子:
The Chinese economy registered a 7.4 percent growth。
中国经济增长了7.4个百分点/7.4%。
③“a few/a couple of percent/percentage points”翻译为“几个百分点”:
《华尔街日报》报道称:
It is predicting gold will rise by just a few percent a year over the next few years.
它预测在未来几年,黄金每年只会上涨几个百分点。
2. 汉译英
①汉译英可以翻译为N percent、N%、N per cent。
例如政府工作报告上的这句话:
今年中小企业宽带平均资费再降低15%,移动网络流量平均资费再降低20%以上。
This year, average broadband service rates for small and medium enterprises will be lowered by another 15 percent, and average rates for mobile internet services will be further cut by more than 20 percent.
例如全年班课程里讲到18年11月三笔汉译英河南省介绍那篇文章时有这么一句:
2017年河南生产总值44,988亿元,比上年增长7.8%
Its GDP grew 7.8 per cent on the previous year to 4.4988 trillion yuan
②还有一种可以表达为“百分点”。“××百分点”翻译为“××-percentage-point”或“×× percent”。
取自2019年政府工作报告:
积极的财政政策要加力提效。今年赤字率拟按2.8%安排,比去年预算高0.2个百分点。
Deficit-to-GDP ratio this year is projected at 2.8 percent, a 0.2-percentage-point increase over that of last year.
③“继续增长N%”,翻译为increase by + a further百分比。如:
《金融时报》报道称,贵金属行业预计,明年金价将继续上涨11%。
The Financial Times has reported that the precious metals industry expects the price to increase by a further 11 per cent over the next year.
3. percent和percentage的区别。
1互换:表示“几个百分点”,可以说“a few/a couple of percentage points”,“一个百分点”也可以说“one percentage point”,或者是“数字+percent”。
2不同:percent前一般加具体数字,表示具体比例;percentage前可以加形容词修饰,表示一定的比例。
例如“占有很高比例”可以说“a high/large percentage of”,不能说“a high/large percent of”。同理,“占比很小”可以写为“a small percentage of”;“一定比例”,“a certain percentage of”。
“……的比例”可以说“the percentage of”,不能用percent。
技巧篇:倍数、分数和百分数翻译|CATTI和MTI
发布时间:2019-06-13 14:44 作者:高斋翻译学堂 点击:
次
|