很多人可能会想到promote the development of commerce, foreign trade and tourism, 但是这样翻译对吗?会不会是中式英语呢?答案是:是,它就是中式英语。因为promote sth就已经足够了,这个词已经包含了发展二字,不需要再加上the development of 了。那是不是有人会问我确实见过promote the development of students’ learning skills, 那这个是不是也不对呢?其实不然,请看以下截图(均取自外网)
可见,promote the development of students’learning skills或者promote the language development of infants 中的development并不是”发展”的意思,而是”培养”的意思,promote the development of renewable energy里面的development同样并不是”发展”的意思,而是”开发”的意思,所以有promote the development of这个表达,但是它不是“促进…发展”的意思,而是要根据the development of sth里面的sth来决定是什么意思, 如果sth是skills,那么就是培养技能,如果是renewable energy就是开发可再生资源。所以一定要注意这个细节了。那么促进发展该怎么表达,看下图,其实直接promote sth就可以了。
所以,上面的“推动全区商业、对外贸易和旅游产业加快发展“就直接可以翻译为”promote commerce, foreign trade and tourism“
上次在跟大家在只许赢翻译俱乐部讲真题的时候,遇到“改革开放30多年来,西藏通过深化改革和扩大开放积极推动全区商业、对外贸易和旅游产业加快发展。”这句话,其他的就不多解析了,就说“促进商业、对外贸易和旅游产业“该怎么翻译?
中式英语?promote the development of commerce
发布时间:2019-03-13 15:00 作者:高斋翻译学堂 点击:
次
|