纽约时报:19.6.8见证残酷血腥捕鲸行业的南乔治亚岛
注意:原文取自纽约时报,译文取自纽约时报官方译文,我们没有修订,大家批判地看。文章适合CATTI、MTI和考研英语学习。
At the far end of the bay, set against a mountain slope and surrounded by bog land, was a cluster of dilapidated, rusty, corrugated iron buildings. Huge sections of the roofs and walls were missing, and those that remained rattled incessantly in the near gale-force wind. It looked as if a natural disaster had struck. I stopped at an ‘Asbestos – Keep Out’ sign and peered through the encroaching mist, my extremities numb from the sub-zero conditions. It was a struggle to picture the station as a thriving community, yet a century ago Stromness was part of a highly profitable – and brutal – industry that transformed South Georgia into the whaling capital of the South Atlantic.
在海湾的远端,背靠一座山坡,被沼泽地包围着的是一群年久失修、褪色起皱的铁房子。大片大片的屋顶和墙壁已经不在了,断垣废墟在近乎七级以上的大风中不断地嘎嘎作响。这里似乎被一场自然灾害洗劫过。我在一块“有石棉瓦,请勿进入”的告示处止步,只能透过越来越浓的雾气朝里望,这时我的四肢在零度低温下已失去知觉。很难想像这个已成废墟的捕鲸站曾是一个生机勃勃的社区。然而在100年前,斯特伦内斯湾曾经见证了一个盈利颇丰并且残暴无情的行业,这一行业将南乔治亚岛变成了南大西洋的捕鲸天堂。
1. surround 英 [səˈraʊnd] 美 [səˈraʊnd]
v.围绕;环绕;(使)包围,围住;与……紧密相关
n.(物品的)边,饰边;周围
第三人称单数: surrounds 复数: surrounds 现在分词: surrounding 过去式: surrounded 过去分词: surrounded
2. dilapidated 英 [dɪˈlæpɪdeɪtɪd] 美 [dɪˈlæpɪdeɪtɪd]
adj.破旧的;破烂的;年久失修的
派生词: dilapidation n.
3. corrugated 英 [ˈkɒrəɡeɪtɪd] 美 [ˈkɔːrəɡeɪtɪd]
adj.起皱的;起波纹的
v.(使某物)起皱褶;起皱纹;加工成波纹(瓦垅)板
corrugate的过去分词和过去式
4. condition 英 [kənˈdɪʃn] 美 [kənˈdɪʃn]
n.状态;状况;健康状况;(因不可能治愈而长期患有的)疾病
v.训练;使习惯于;使适应;对……具有重要影响;影响(某事发生的方式);保持(头发或皮肤等的)健康;养护
第三人称单数: conditions 复数: conditions 现在分词: conditioning 过去式: conditioned 过去分词: conditioned
5. transform 英 [trænsˈfɔːm] 美 [trænsˈfɔːrm]
v.使改变形态;使改变外观(或性质);使改观
第三人称单数: transforms 现在分词: transforming 过去式: transformed 过去分词: transformed
CATTI英译汉:见证血腥捕鲸行业的南乔治亚岛
文章来源:官方文章
发布时间:2019-07-09 10:18
作者:官方文章
点击:次
|