今天公众号“高斋翻硕”给大家分享中国日报10月12日到10月18日的热词汇总,涵盖减贫脱贫、中非合作、青少年犯罪等各个领域。
1. 加快推动全球减贫进程 accelerate the global poverty relief process
2. 恢复经济社会发展 restore economic and social development
3. 同各方一道 work with all sides
4. 推进世界减贫事业发展 promote the cause of world poverty reduction
5. 精准扶贫 targeted poverty alleviation
6. 《联合国2030年可持续发展议程》 the 2030 Agenda for Sustainable Development of the United Nations
7. 西藏自治区 the Tibet Autonomous Region
8. 消除绝对贫困 eradicate/eliminate absolute poverty
9. 建档立卡贫困户 households registered as living under the poverty line
10. 低保户 people eligible for subsistence allowances
11. 农村分散供养特困人员 individuals who live at home in rural areas in extreme poverty and receive basic assistance
12. 贫困残疾人家庭 the families of people with disabilities affected by poverty
13. 涉农资金 agriculture-related funds
14. 带动23.8万贫困人口脱贫 help lift more than 238,000 impoverished people out of poverty
15. 转移就业 employment transfers
16. 一系列惠民政策 a spate of preferential policies implemented to benefit the people
17. 职业教育和技术培训 vocational education and skills training
18. 农牧民 farmers and herders
19. 自主决定就业选择 make employment choices of their own free will
20. 不愁吃、不愁穿 be free from worries over food and clothing
21. 义务教育、基本医疗、住房安全有保障 have access to compulsory education, basic medical services and safe housing
22. 现行标准下的农村贫困人口全部脱贫 lift all rural residents living below the current poverty line out of poverty
23. 贫困发生率 poverty headcount ratio
24. 贫困线 poverty threshold/poverty line/poverty limit
25. 易地扶贫搬迁 relocate the poor
26. 扶贫基金 poverty alleviation funds
27. 开发式扶贫 development-orientated poverty reduction
28. 中非合作论坛 the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC)
29. 秉持团结合作精神 uphold the spirit of solidarity and cooperation
30. 共同应对各类风险挑战 jointly cope with various risks and challenges
31. 多边主义和互利共赢的典范 an example of multilateralism and mutual benefits
32. 经历百年未有之大变局 undergo profound changes unseen in a century
33. 夯实友好互信 consolidate our friendship and mutual trust
34. 全面战略合作伙伴关系 comprehensive strategic and cooperative partnership
35. 中非合作 China-Africa cooperation
36. 南南合作 South-South cooperation
37. 中非命运共同体 China-Africa community with a shared future
38. 碰瓷 deliberately crash a car to claim compensation/staged crash fraud/staged (auto) accident fraud
39. 虚构事实 fabricate facts
40. 隐瞒真相 conceal truths
41. 骗取赔偿 swindle compensations
42. 刑法 the Criminal Law
43. 以诈骗罪定罪处罚 be convicted and punished as the crime of fraud
44. 敲诈勒索罪 the crime of extortion by blackmail
45. 扫黑除恶 battles against gang crimes
46. 平安中国 Peaceful China initiative
47. 第三方责任险 third party liability insurance
48. 交通事故责任强制保险 mandatory liability insurance for traffic accidents of motor vehicles
49. 保险诈骗 insurance fraud
50. 社会主义现代化强国 a modern socialist country
51. 经济特区 special economic zones
52. 矫治教育 corrective education
53. 已满14周岁不满16周岁未成年女性 underage females aged between 14 and 16
54. 青少年犯罪 juvenile delinquency
55. 刑事责任 criminal responsibilities
56. 刑事拘留 criminal detention
57. 教育为主、惩罚为辅 education first with punishment as a supporting approach
58. 解决实际问题能力 capabilities of solving practical problems
59. 想干事能干事干成事 be willing to act, and be able to deliver real outcomes
60. 政治能力 political competence
61. 科学决策 scientific decision-making
62. 新时代中国特色社会主义伟大实践 the great practice of socialism with Chinese characteristics in the new era
63. 国家林草局 the National Forestry and Grassland Administration
64. 逐步淘汰/逐步停止 phase out
65. 人工饲养的动物 farm-raised animals
66. 家畜家禽 poultry and livestock
67. 传染病防治 prevention and control of infectious diseases
68. 动物防疫 animal quarantine
69. 公共卫生事件应急响应 public health emergency responses
70. 陆生野生动物 wild terrestrial animals
71. 水生动物 aquatic animals
72. 人类卫生健康共同体 a global community of health for all
73. 疫苗联合研发 joint research and development of vaccines
74. 城市空间统筹利用 the utilization of urban space
75. 前沿技术 cutting-edge technologies
76. 证券公司和基金管理公司 securities and fund management companies
77. 中国特色社会主义先行示范区 a demonstration pilot area of socialism with Chinese characteristics
78. 要素市场化配置 market-based allocation of production factors
79. 优化营商环境 optimize business environment
80. 更多改革自主权 greater autonomy to carry out reforms
今天的热词就学到这里啦。
MTI翻硕热词:减贫脱贫、中非合作
文章来源:高斋CATTI
发布时间:2020-11-10 14:53
作者:admin
点击:次
|