今天在公众号“高斋翻硕”上给大家分享中国日报8月21日到8月28日的热词汇总,涵盖航空运输保障机制、行政令、经贸合作、科创板等各个领域。
MTI翻硕热词:抗御灾害、航空运输保障机制、行政令、经贸合作、科创板∣中国日报热词(8.21-8.28)
1. 抗御灾害能力 capability to prevent and combat disasters
2. 泄洪 release flood waters
3. 分洪区 flood-diversion zones
4. 防汛救灾 flood control and disaster relief
5. 蓄水工程 water conservancy projects
6. 连续奋战作风 the unremitting efforts to fight
7. 排查风险隐患 check potential risks and dangers
8. 有力组织抢险救灾 effectively carry out emergency rescue and disaster relief work
9. 确保人民群众生命财产安全 safeguard people's lives and property
10. 灾后恢复重建 post-disaster recovery and reconstruction
11. 汛情研判 analysis of the water situation
12. 部队战备状态 the army's combat readiness
13. 中国国航 Air China
14. 东方航空 China Eastern Airlines
15. 南方航空 China Southern Airlines
16. 厦门航空 Xiamen Airlines
17. 入境航班 inbound flights
18. 第一入境点 the first point of entry
19. 重大航空运输保障机制 major air transportation guarantee mechanism
20. 海关清关 customs clearance
21. 国际客运包机 chartered international passenger flights
22. 罔顾事实 disregard facts
23. 不遵循正当法律程序 disobey necessary legal procedures
24. 不尊重历史,不符合事实 disrespect history and conflict with facts
25. 中美脱钩 decouple China and the US
26. 玩弄双重标准 apply double standards
27. 行政令 an executive order
28. 维护合法权益 safeguard legitimate rights and interests
29. 经贸合作 economic and trade cooperation
30. 市场经济基本原则 the basic principles of market economy
31. 深化资本市场改革 deepen capital market reforms
32. 完善资本市场基础制度 optimize the capital market's basic system
33. 提升资本市场功能 improve capital market functions
34. 创新驱动发展战略 innovation-driven development strategies
35. 创新创业企业 innovation and start-up enterprises
36. 传统产业与新技术、新产业、新业态、新模式深度融合 integration of traditional industries and new technologies, new industries and new business models
37. 长三角一体化高质量发展 integrated, high-quality development of the Yangtze River Delta
38. 贸易与投资便利化 trade and investment facilitation
39. 双循环发展格局 a "dual circulation" development pattern
40. 高水平改革开放 high-standard reform and opening-up
41. 外交惯例 customary diplomatic practices
42. 国际关系基本准则 the basic norms of international relations
43. 维护国家主权、安全、发展利益 protect national sovereignty, security and development interests
44. 经济特区 special economic zones
45. 国际高水平经贸规则 high-standard international economic and trade rules
46. 粤港澳大湾区 the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
47. 国际市场和国内市场 the international and domestic markets
48. 证监会注册 the IPO registration
49. 临时停牌 a temporary trade suspension
50. 科创板 the STAR Market
51. 扩大内需 expand domestic demand
52. 内生增长动力 endogenous engines for growth
53. 市场活力 market vitality
54. 创业板 the second board / ChiNext
55. 绩优股 a blue chip
56. 成长股 a growth stock
57. 交易所交易基金 Exchange Traded Fund, ETF
58. 期货 futures
59. 退市 delisting
60. 上市公司 listed companies
61. 外资 foreign capital
62. 未成年人权益 minor's rights and interests
63. 未成年人身心健康 physical and mental health of youngsters
64. 校园欺凌 school bullying
65. 留守儿童 left-behind children
66. 防沉迷系统 an anti-addiction system
67. 科技抗疫 combat COVID-19 with science and technology
68. 科技创新 innovation in science and technology
69. 药品和疫苗研发 drug and vaccine development
70. 具有自主知识产权的核心科技 core technologies with own intellectual property rights
71. 疏解北京非首都功能 relieve Beijing of functions nonessential to its role as the capital
今天的热词就这么多啦。
MTI翻硕热词:抗御灾害、航空运输保障机制
文章来源:高斋CATTI
发布时间:2020-08-31 11:11
作者:雒老师Joy
点击:次
|