更多精彩英语翻译内容,请关注公众号:高斋CATTI
MTI翻硕热词:非物质文化遗产、就业、2019年媒体十大新词、高等教育、能源安全∣中国日报热词(12.15-12.21)
1. 非物质文化遗产 Intangible cultural heritage
2. 口头传统 oral traditions
3. 表演艺术 performing arts
4. 社会惯例 social practices
5. 仪式 rituals
6. 节日活动 festive events
7. 与本土或全球有关的知识及惯例 knowledge and practices concerning native and the universe
8. 制作传统工艺品的知识和技能 the knowledge and skills to produce traditional crafts
9. 人类非物质文化遗产名录 the list of Intangible Cultural Heritage of Humanity
10. 急需保护的非物质文化遗产名录 the list of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding
11. 木活字印刷术 the wooden movable-type printing
12. 爱尔兰竖琴 an Irish harping
13. 葡萄牙狂欢节 The Carnival of Podence in Portugal
14. 马来西亚自卫术“席拉” Silat self-defence in Malaysia
15. 文化多样性 cultural diversity
16. 文化资源整合 integration of cultural resources
17. 保护世界文化和自然遗产公约 Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage
18. 大力支持灵活就业 scale up support for flexible employment
19. 创造就业 job creation
20. 人才流动市场机制 market mechanisms for the flow of talents
21. 高技能人才 highly-skilled personnel
22. 常住人口 population of long-term residents/permanent residents population
23. 临时寄住的人口 temporary residents excluded
24. 户籍人口 household registered population
25. 现有人口 current population
26. 积分落户制 the points-based household registration system
27. 居住证 a residential permit
28. 流动人口 migrant population
29. 人口承载能力 population capacity
30. 户口迁移政策 household registration transfer policy
31. 优势互补高质量发展的区域经济布局 regional economic planning featuring complementary advantages and high-quality development
32. 区域经济布局 regional economic planning
33. 财政转移支付 fiscal transfer payments
34. 夜经济 the nighttime economy
35. 经济新兴活力源 new impetus for China's economy
36. 5G元年 the epoch-making year for 5G
37. 5G牌照 5G licenses
38. 5G套餐 5G data plans
39. 极限施压 exert maximum pressure
40. 加征关税 impose tariffs
41. 贸易霸凌 trade bullying
42. 贸易摩擦 trade frictions
43. 止暴制乱 bring violence and chaos to an end
44. 接诉即办 handling a complaint upon receipt
45. 快速响应机制 a quick response mechanism
46. 夸夸群 praise groups
47. 疯狂地夸奖吹捧 overwhelming compliments and praise
48. 增加信心 boost confidence
49. 减轻压力 relieve pressure
50. 迷失自我 lose themselves
51. 基层减负年 the year to reduce burdens on community-level officials
52. 冰墩墩/雪容融 Bing Dwen Dwen/Shuey Rhon Rhon
53. 2022年北京冬奥会和冬残奥会吉祥物 mascots for the 2022 Winter Olympics and Paralympics
54. 杀猪盘 pig-butchering scam
55. 网络诈骗 online fraud
56. 乡字号/土字号 bucolic brands/agriculture business names
57. 国产航母 domestically-built aircraft carrier
58. 航母战斗群 aircraft carrier strike/battle group
59. 强国兴军 building a strong country with a strong military
60. 和平发展道路 the path of peaceful development
61. 网络高等学历教育 online diploma courses
62. 非全日制高等教育 part-time higher education targeting working population
63. 继续教育 continuing education
64. 终身学习 lifelong learning
65. 学分制 an academic credit system
66. 弹性修业年限 flexible learning schedule
67. 严守人才培养的入口关、过程关、出口关 strengthen supervision in enrollment, teaching and graduation
68. 招生规模 enrollment size
69. 招生宣传 enrollment marketing
70. 思想政治教育 ideological and political education
71. 教学管理 teaching management
72. 考试管理 examination management
73. 毕业资格审查 qualification screening for graduation
74. 个人信息安全 personal information security
75. 网络教育 online education
76. 用户体验 user experience
77. 能源安全 energy security
78. 国家石油天然气管网集团有限公司 the China Oil & Gas Piping Network Corporation
79. 天然气管道网络 natural gas pipeline networks
80. 可再生能源 renewable energy
81. 全球人权治理 global human rights governance
82. 以人民为中心的人权理念 a people-centered approach in human rights protection
83. 以人民为中心的工作导向 a people-centered approach at work
84. 人权法治保障 the rule of law for human rights
85. 世界人权事业 international cause of human rights
86. 中国新闻工作者职业道德准则 professional code of ethics for Chinese journalists
87. 国际视野 international perspective
88. 国际茶日 International Tea Day
89. 经济作物 cash crops
90. 减贫 poverty reduction
91. 袋泡茶 tea bag
92. 发酵茶 fermented tea
93. 爱国爱澳 loving the motherland and loving Macao
94. 具有澳门特色的“一国两制”实践 the practice of "one country, two systems" with Macao characteristics
95. 澳人治澳 the people of Macao governing Macao