CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
翻译硕士MTI热词:人权、十一黄金周、生态治理
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2019-11-15 14:35 作者:高斋翻硕 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公主号:高斋翻硕

距离2020年考研差不多还有一个月,距离2019年下半年CATTI考试还有一天。回头看看,时间都去哪了?今天公主号“高斋翻硕”给大家分享中国日报10月7日至10月13日的热词。辛苦整理不易,说不定你考试就遇到了。

MTI翻译硕士热词:人权十一黄金周生态治理、交通、创新创业中国日报热词10.07-10.13

1. 人权事业 human rights

2. 人类命运共同体 a global community with a shared future

3. 人权法治 the rule of law for human rights

4. 全球人权治理  global governance of human rights

5. 团结就是力量 Unity is strength.

6. 中国梦 Chinese dream

7. 和平统一  peaceful reunification

8. 中华民族大团结  the great unity of the Chinese nation

9. 文化和旅游部  the Ministry of Culture and Tourism

10. 商务部  the Ministry of Commerce

11. 跟团游  a package tour

12. 自由行  an independent tour

13. 定制旅游 a customized tour

14. 当地玩乐  local sightseeing

15. 老年人 senior citizens

16. 红色旅游 red tourism/ revolutionary-themed tourism

17. 中华人民共和国成立70周年庆祝活动 activities celebrating the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China

18. 文化旅游主题景点  culture and history-themed tourist sites

19. 假日经济  the holiday economy

20. 出境游  outbound tourism

21. 国内游  domestic tourism

22. 夜间经济  the nighttime economy

23. 文化和旅游消费  the cultural and tourism consumption

24. 强迫购物  forced shopping

25. 零团费出游  a free-of-charge tour

26. 价格欺诈  price fraud

27. 旅游不文明行为  inappropriate tourism behaviors

28. 中国北京世界园艺博览会  The Beijing International Horticultural Exhibition

29. 生态文明  ecological civilization

30. 人与自然和谐共存  harmonious coexistence between humans and nature

31. 可持续发展  sustainable development

32. 生态治理  ecological governance

33. 生态移民  ecological migration

34. 开发式扶贫  development-orientated poverty reduction/poverty alleviation through development

35. 深度贫困地区  severely impoverished areas

36. 精准扶贫  targeted poverty alleviation

37. 高铁网络  A high-speed rail network

38. 国务院发展研究中心  Development Research Center of the State Council 

39. 交通强国  a country with a strong transportation network

40. 铁路营运里程 the mileage of the operational railway

41. 高速飞行列车 HyperFlight

42. 轨道交通 rail traffic

43. 动车 the bullet train

44. 城际列车 the inter-city train

45. 创新驱动发展战略  the innovation-driven development strategy

46. 大众创业、万众创新  mass innovation and entrepreneurship

47. 产品创新  product innovation

48. 人工智能开放创新平台  open and innovative artificial intelligence platforms

49. 外汇储备  foreign exchange reserves

50. 人民币汇率  the RMB exchange rate

51. 主权债务  sovereign debt

52. 企业债券  corporate bonds

53. 全天候战略合作伙伴  all-weather strategic cooperative partners

54. 中巴经济走廊  China-Pakistan Economic Corridor

55. 好朋友、好邻居、好伙伴、好兄弟  good friends, neighbors, partners, and brothers

56. 没收违法所得  to confiscate illegal gains

57. “爱国爱澳”精神  the spirit of “loving the motherland and loving Macao”

58. 澳门特别行政区  Macao Special Administrative Region

59. 和平发展道路  the path of peaceful development

60. 一国两制  one country, two systems

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋翻硕"吧!最后再送大家个福利!

高斋翻硕1.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050