历年真题 行业动态 考试报名 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
2018热词回顾(9.24—10.1)|中国日报
发布时间:2019-04-12 11:18 作者:官方文章 点击:

每周热词回顾(9.24—10.1)

什么是富时罗指数?你对预算绩效管理了解多少?幸地球卫士奖是什么奖?《红海行动》将代表中国香港角逐奥斯卡最佳外语片奖,能否最后入围?本周热词告诉你……

每周热词榜,一次过把本周热词背完,轻松掌握每周最新最热新闻词汇!

1

FTSE Russell Index  富时罗素指数

China A shares will soon be added to FTSE Russell's global indexes, another step in the country's efforts to internationalize its capital markets.

中国A股很快将纳入富时罗素全球指数,中国在推动资本市场国际化方面再迈出一步。

继"入摩(MSCI inclusion)"之后,A股国际化再进一步。27日,全球第二大指数服务提供商(the world's second-largest index service provider)富时罗素宣布,将A股纳入富时全球股票指数体系(FTSE Global Equity Index Series, GEIS),分类为次级新兴市场( Secondary Emerging Market),将于2019年6月开始实施。富时罗素是英国伦敦交易所旗下全资公司,据其官网介绍,目前约16万亿美元资产以富时罗素指数为基准(be benchmarked to FTSE Russell indexes)。

富时罗素公布的文件显示,A股纳入富时罗素的过程将分为三步:2019年6月纳入20%,2019年9月纳入40%,2020年3月纳入40%,涵盖大、中、小股票(large-, mid- and small-cap stocks)。从纳入比重来看,第一阶段中国A股在富时罗素新兴市场指数占比约5.5%(comprise about 5.5% of the FTSE Emerging Index)。富时罗素初步预计,A股被纳入富时罗素新兴市场指数后,第一阶段将带来100亿美元的净被动管理资金流入量(net passive inflows of $10 billion of assets under management)。富时罗素公布的文件还显示,富时罗素就全球固定收益基准的新国家分类框架进行了咨询,其中中国政府债券将被列入观察名单(watch list)。

公开信息显示,今年以来市场低迷,海外资金(overseas capital)却在加速流入A股市场。根据中国人民银行的统计数据,截至2018年6月末,外资(foreign capital/investment)持有A股的规模达到了1.28万亿元,成为了仅次于险资(insurance funds)和公募基金(public offering fund)的主要资金力量。

2

Budget Performance Management  预算绩效管理

China is aiming to establish a performance management system for budgets of governments at all levels in the next three to five years to enable better budget management and policy implementation, according to a guideline published on Tuesday.

25日发布的一份意见指出,我国力争用3-5年时间建成覆盖各级政府的预算绩效管理体系,提升预算管理和政策执行能力。

近日,中共中央、国务院印发了《关于全面实施预算绩效管理的意见》。意见明确,我国力争用3-5年时间基本建成全方位、全过程、全覆盖的预算绩效管理体系(budget performance managementsystem)。

意见从三个维度体现全面实施预算绩效管理(comprehensively managing budget performance)的内涵。首先是全方位。中央和地方各级政府(governments at all levels)全面实施预算绩效管理,形成政府预算(government budget)、部门和单位预算(department and institution budgets)、政策和项目预算(policy and project budgets)全方位绩效管理格局。

其次是全过程。将绩效理念和方法深度融入预算编制、执行和监督(budget preparing, execution and supervision)各环节,实现预算和绩效管理一体化。对新增重大政策和项目实施事前绩效评估(pre-performance evaluation),强化预算绩效目标管理,做好绩效运行监控,开展绩效评价,加强评价结果应用。

再次是全覆盖。将绩效管理覆盖一般公共预算(public budgets)、政府性基金(government managed funds)预算、国有资本经营(State capital operations)预算和社会保险基金(social insurance funds)预算,并延伸至政府投融资(investment and financing)活动。

意见还明确硬化预算绩效管理约束(strengthen constraint on budget performance management),财政部要完善绩效管理的责任约束机制,地方各级政府和各部门各单位是预算绩效管理的责任主体。项目责任人对项目预算绩效负责,对重大项目的责任人实行预算绩效终身责任追究制(those in charge of key projects will take lifelong responsibility for the budget performance),切实做到花钱必问效、无效必问责。

3

《北京市新增产业的禁止和限制目录(2018年版)》

近日,北京市发展改革委会同北京市经济信息化委、北京市商务委等22个相关部门对《北京市新增产业的禁止和限制目录(2015年版)》进行修订,正式印发《北京市新增产业的禁止和限制目录(2018年版)》。

Except for the rebuilding of shantytowns and old residential communities, Beijing will bar any new residential construction projects in its Dongcheng and Xicheng districts, which lie at the center of the city, according to the document.

文件指出,除棚户区以及老旧居民区改造以外,北京市中心的东城和西城区禁止新建住宅类项目。

新版目录首次将北京城市副中心(subcenter)单列,对农林牧渔业(agriculture, forestry, animal husbandry and fisheries)、制造业(manufacturing)、批发业(whole-sale)等行业提出了禁限管理措施,强化分区域差别化禁限管理(region-based differential prohibition and restriction policies)。

新版北京城市总体规划明确了新的城市发展格局,通州城市副中心(Tongzhou subsidiary administrative center)和河北雄安新区(Xiongan New Area)构成北京新两翼。新版目录将原“1+3”的分区域差别化禁限管理(“1”指适用于全市范围;“3”指在执行全市层面措施基础上,分别适用于城六区、城市发展新区、生态涵养发展区)调整为目前“1+4”的分区域差别化禁限管理:“1”指适用于全市范围(citywide area);“4”指在执行全市层面措施基础上,分别适用于中心城区(downtown area),北京城市副中心(subcenter),北京城市副中心以外的平原地区(plain area outside the subcenter),生态涵养区(ecological protection area)。

整个新版《目录》对中心城区仍高规格禁限:

东城区和西城区禁止新建房地产开发经营中的住宅类项目(no new residential construction projects),但棚户区改造、危房即老旧小区改造、文物保护区改造除外;

东城区、西城区以及东、西、北五环路和南四环路以内禁止新建酒店、写字楼等大型公建项目(construction of new hotels and commercial office buildings within the area bordered by the Fifth Ring Road on the north, west and east; and by the Fourth Ring Road on the south);

中心城区内的普通高等教育学校,不在原校址基础上向周边扩展(expansion of existing campus is not allowed),不再新增占地面积。

根据京津冀协同发展领导小组2015年公布的北京市功能定位,北京是全国政治中心、文化中心、国际交往中心、科技创新中心(the national center for politics, culture, international exchanges and scientific and technical innovation)。

新版目录对高端制造业配套类产业予以细分支持,注重从产业链条(industry chain)、综合竞争力(comprehensive competitiveness)角度进行把握,区分传统产业、新兴产业的链条环节,对符合首都功能定位的高精尖产业(high-end technological industries that go along with the capital's functions)和环节予以细分支持,避免“一刀切”。

同时,新版目录充分考虑民生保障和城市运行,对符合区域布局要求的城市运行服务保障产业(city service and support industries),保留适当发展空间;对与百姓生活密切相关、社会关注度高的生产、生活性服务业予以细化修订。比如,在废弃资源综合利用业(comprehensive utilization of waste resources)中,对餐厨垃圾处理设施(kitchen waste disposal facility)、再生资源回收分拣中心(recycle and sorting center for renewable resources)、工业固体废物处置利用(disposal and utilization of industrial solid waste)等保障城市运行项目不予禁限。

4

Upgraded Mass Entrepreneurship And Innovation  双创升级版

The State Council recently issued a document on promoting high-quality and upgraded mass entrepreneurship and innovation. The move is aimed at further optimizing the business environment, lowering the cost of entrepreneurship and innovation, enhancing the leading role of technology and innovation in the economy, and improving the service capacity of supporting platforms.

国务院近日发布关于推动创新创业高质量发展打造"双创"升级版的意见,此举旨在进一步优化营商环境,降低创新创业成本,增强科技创新在经济中的引领作用,提升支撑平台的服务能力。

27日,国务院发布了《关于推动创新创业高质量发展打造"双创"升级版的意见》。意见提出"双创"升级版的六大目标:第一,创新创业服务全面升级(upgrade service capacity in mass entrepreneurship and innovation);第二,创业带动就业能力明显提升(mass entrepreneurship will be upgraded to drive up employment);第三,科技成果转化(transformation of scientific achievements)应用能力显著增强;第四,高质量创新创业集聚区(high-quality innovation and entrepreneurship clusters)不断涌现;第五,大中小企业创新创业价值链(value chain)有机融合;第六,国际国内创新创业资源深度融汇。

围绕上述目标,意见还提出了一系列的"升级"举措,包括简政放权(administration will be further streamlined and more power will be delegated to lower level departments)释放创新创业活力(inject vitality into innovation and entrepreneurship),放管结合(keep a right balance between delegation and the exercise of control)营造公平市场环境(fair market environment),加大财税政策支持力度(supportive fiscal policy will be strengthened),鼓励和支持科研人员积极投身科技创业,完善"互联网+"创新创业(Internet Plus innovation and entrepreneurship)服务体系等。

5

Tiangong-2  天宫二号

载人航天工程办公室26日宣布,天宫二号在轨运行已满两年,将于明年7月后受控离轨。

Tiangong-2, China's sole space lab orbiting the Earth, will safely leave its orbit under manual control after July 2019, senior space engineers said on Wednesday.

高级航天工程师26日表示,天宫二号将于2019年7月后受控安全离轨。天宫二号是目前我国唯一一个绕地运行的太空实验室。

据中国载人航天工程办公室副主任林西强介绍,天宫二号于2016年9月15日发射升空,是我国第一个真正意义上的太空实验室(space lab),截至目前已在轨正常运行(in-orbit normal operation)739天。

林西强表示,天宫二号在其两年的设计寿命内,已完成了所有计划任务(fulfill all its planned missions within its designed two-year life span)。现在它将开展压气机寿命试验,并测试新型空间应用(test new space applications)。

中国载人航天工程空间实验室系统总设计师(chief engineer)朱枞鹏表示,天宫二号设计有多个内置自主安全控制模式(built-in fail-safes and auto-processing systems),可处理紧急状况(deal with emergencies),确保自身的安全下降和着陆(ensure its safe descent and landing)。就算在测控区(detection zone)外发生故障,可自主切至安全模式进入相对安全的运行状态,在进入测控区后进行故障处置,保证天宫二号平台安全(ensure the platform's safety)和受控离轨(deorbit under manual control)。

朱枞鹏说:"为确保天宫二号延寿飞行期间在轨运行安全,快速应对在轨突发事件,我们专门制定有300多项在轨故障预案(develop more than 300 fault countermeasures),确保紧急时刻处置及时、准确到位。"

6

Champions of the Earth Award  地球卫士奖

Zhejiang province was recognized with a Champions of the Earth Award, the United Nation's highest environmental honor, at the UN headquarters in New York on Wednesday.

26日,浙江省在纽约的联合国总部荣获"地球卫士奖",这是联合国的最高环境荣誉。

联合国"地球卫士奖(Champions of the Earth Award)"于2004年设立,旨在表彰通过自身行动和影响力展现对环境领导力的承诺和愿景的组织或个人。地球卫士奖按成就类别可分为"政策领导力(policy leadership)奖、科学与创新(science and innovation)奖、激励与行动(inspiration and action)奖、商界卓识奖以及终身成就(lifetime achievement)奖等。获奖者不乏国家领导人,以及来自政界、科学界、商界等各个领域的个人及组织。

浙江"千村示范万村整治"工程(Zhejiang's Green Rural Revival Program)荣获"2018地球卫士·激励与行动奖"。该工程旨在通过水资源管理、废物管理以及循环利用(water resource management, waste management and recycling)改造该省环境(transform the environment in the province)。

联合国环境署向浙江"千万工程"颁发"地球卫士奖"的颁奖词写道:中国浙江"千村示范万村整治"工程扎实推进美丽乡村建设,效果显著,将昔日污染严重的河流(once-heavily polluted rivers)改造地潺潺流水清可见底。这一极度成功的生态恢复项目(the exceptionally successful eco-restoration program)表明,让环境保护与经济发展同行,将产生变革性力量(transformative power)。

法国总统马克龙和印度总理莫迪因其对国际太阳能联盟(International Solar Alliance)的支持,以及对环境保护合作行动的推广(promote cooperative action on environmental protection),获得"政策领导力奖"(be recognized in the "Policy Leadership" category)。印度的科钦国际机场(Cochin International Airport)荣获今年的商界卓识奖("Entrepreneurial Vision" award);琼·卡林(Joan Carling)荣获终身成就奖,她是全球最杰出的环境和原住民权利捍卫者之一(one of the world's most prominent defenders of environmental and Indigenous rights)。

7

the Best Foreign Language Film  奥斯卡最佳外语片

Chinese blockbuster "Operation Red Sea" has been chosen to represent Hong Kong, China for the Best Foreign Language Film honor at the 91st Academy Awards, the film's official Sina Weibo account announced on Monday.

24日,国产大片《红海行动》官方微博宣布,该片将代表中国香港角逐第91届奥斯卡最佳外语片奖。

《红海行动》讲述的是2015年也门内战(the civil war in Yemen)期间,中国海军帮助中国公民和外国民众撤离(evacuation of Chinese citizens and foreign nationals)的故事。这部动作大片(blockbuster action movie)由林超贤执导,张译、黄景瑜、海清和杜江等主演,共计取得36.5亿元的票房(rake in 3.65 billion yuan),是截至目前2018年中国的电影票房冠军(the country's top earner of 2018 so far),也是国内有史以来票房第二高的影片(the second highest grossing film of all time in China)。

第91届奥斯卡金像奖颁奖礼将于2019年2月24日在美国加州洛杉矶好莱坞高地中心杜比剧院举行。据悉,参加本届奥斯卡最佳外语片角逐的亚洲影片(Asian films)还有日本选送的《小偷家族》(Shoplifters)、韩国选送的《燃烧》(Burning)、中国台湾选送的《大佛普拉斯》(The Great Buddha+)。另外,由法国选送的《痛苦》等来自不同国家和地区的十余部电影也陆续进入奥斯卡最佳外语片(the Best Foreign Language Film)候选行列。

来源:中国日报网

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050