历年真题 行业动态 考试报名 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
2018热词回顾(9.17—9.24)|中国日报
发布时间:2019-04-12 11:18 作者:官方文章 点击:

每周热词回顾(9.17—9.24)

小时候爱吃的大白兔奶糖出了润唇膏你们剁手了吗?谁是月球的首位旅客呢?听说现在能在线看医生还能在线开方哦?合乘公交是什么东西?本周热词告诉你……

每周热词榜,一次过把本周热词背完,轻松掌握每周最新最热新闻词汇!

1

White Rabbit Candy-Flavored Lip Balms  大白兔奶糖味润唇膏

A total of 920 White Rabbit candy-flavored lip balms, jointly produced by Maxam and White Rabbit, were sold out within seconds after officially going on sale online at 10 am on Thursday.

20日上午10点,由美加净和大白兔联合出品的总共920支大白兔奶糖味润唇膏上线开售,几秒钟内便被抢购一空。

大白兔奶糖味润唇膏(White Rabbit candy-flavored lip balm)在包装设计上延续了大白兔奶糖的经典形象(adopt the classic package of White Rabbit candy),整个造型就像一颗糖一样,成分中融入了乳木果油(sheanut oil)、橄榄油(olive oil)、甜杏仁油(sweet almond oil)和牛奶精华(milk lipids),闻起来就有大白兔奶糖的经典甜香。

售价78元两只的唇膏并不十分具有价格优势,但是两大国货品牌(two major brands of homegrown products)的碰撞,引发了回忆杀,成为了消费者追捧这款润唇膏的重要原因。

此前在接受媒体采访时,美加净高级品牌经理李晨珅曾表示,公司本来计划10月份推出这个唇膏产品,但是鉴于网上反响热烈(given the demand that they're seeing online),所以在9月20日安排了一次限量发售(arrange for a limited number to be launched on Sept 20)。大白兔奶糖味唇膏的正式上市日期(official launch date)是10月20日,届时将会以礼盒形式发售(be sold in a special gift box)。

老字号(time-honored brand)近年来屡有跨界创新。比如泸州老窖推出香水,福临门和阿芙精油合作发售卸妆油(makeup removal oil)、六神和Rio推出花露水味的鸡尾酒("Florida Water" cocktail)等,都引发网友热议,成为爆款。

2

First Moon Trip Passenger  首位月球之旅乘客

SpaceX announced Monday that Japanese billionaire Yusaku Maezawa will become the aerospace company's first Moon trip passenger.

17日,太空探索技术公司(SpaceX)宣布,日本亿万富翁前泽友作将成为这家航空公司的首位月球之旅乘客。

SpaceX首席执行官埃隆·马斯克17日公布该公司绕月飞行之旅的首位私人乘客(first private passenger to take a trip around the moon)的身份:日本亿万富翁前泽友作。前泽计划于2023年搭乘SpaceX正在研发的大型猎鹰火箭(Big Falcon Rocket, BFR)进行一次环月之旅,这将成为近50年来人类的首次月球之旅(the first lunar journey by humans in nearly half a century)。人类历史上只有24人曾经到访月球,其中12人在月球上着陆。1972年12月,美国宇航局的阿波罗17号任务标志着人类最后一次登陆月球(NASA's Apollo 17 mission in December 1972 marked the last time humans landed on the moon)。

前泽友作是日本在线零售商(online retailer)Start Today和Zozotown的创始人,根据福布斯网站最新的数据,他的财富净值(net worth)达30亿美元,在日本富豪榜上位居第18位。除了是一位企业家之外,前泽还是一名艺术爱好者、收藏家(collector)。去年,他以1.105亿美元拍下了一幅让-米歇尔·巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat)的作品,当时创下了美国艺术家作品的拍卖价格纪录(set a record price for an American artist at auction)。

前泽已经支付了一笔定金(down payment)买下BFR火箭上的所有座位,他还发起了一个名为dearMoon的项目,计划在2023年邀请6至8位来自世界各地的艺术家同行(invite 6 to 8 artists from around the world to join him on the trip)。马斯克和前泽都没有透露月球船票的票价。据私人太空旅行机构Space Adventures估计,飞往月球的价格至少是飞往国际空间站(International Space Station)的两倍,可能会达到1.75亿美元。

3

Issue Prescriptions Online  在线开方

The National Health Commission recently released a notice saying informatization of medical institutions should be further advanced so that doctors can issue prescriptions online to treat some common diseases and chronic diseases as long as they know the patient's entire medical history and physical traits. 

国家卫生健康委员会近日下发通知称,应进一步推进医疗机构信息化,以便医师在掌握患者整个病历和体征的情况下,即可在线开方以治疗部分常见病和慢性病。

日前,国家卫健委发布《互联网诊疗管理办法(试行)》。办法明确了互联网诊疗的定义。互联网诊疗是指医疗机构利用在本机构注册的医师,通过互联网等信息技术开展部分常见病、慢性病复诊和"互联网+"家庭医生(family doctor)签约服务。

办法规定,医师开展互联网诊疗活动应当依法取得相应执业资质(practicing certificates),具有3年以上独立临床工作经验(clinical experience),且仅可在线开具常见病、慢性病的处方(only prescriptions for common illnesses and chronic diseases are allowed to be issued online)。

医疗机构在线开展部分常见病、慢性病复诊时,医生应掌握患者病历(medical history)资料,确定患者在实体医疗机构(brick-and-mortar medical institutions)明确诊断为某种或几种常见病、慢性病后,可以针对相同诊断进行复诊。此外,不得开具麻醉药品(narcotic drugs)、精神药品(psychotropic drugs)等特殊管理药品的处方。为低龄儿童(6岁以下)开具互联网儿童用药处方时,应该确认患儿有监护人(guardian)和相关专业医师陪伴。

此举将为许多慢性病患者带来便利、为他们节省时间(bring convenience and save time for many patients with chronic diseases),同时也会使医疗服务更有效率(make medical services more efficient)。

4

Bus Pooling/Bus Sharing  合乘公交

北京公交集团近期将推出"网上预约、合乘出行"的公交出行服务,以满足乘客临时乘车的需求。

The local public transport authority in Beijing is setting up an online bus-pooling service, that will enable passengers to go online and detail what their individual needs are for a bus journey.

近日,北京市公交部门正在创建一种"合乘公交"服务,将使乘客能上网详述其对公交行程的个人需求。

“合乘公交(bus pooling/bus sharing)”最大的特点是动态服务。通俗点儿说,类似"公交网约车"或者运力更大的网约车(online car-hailing services with greater transport capacity)。与现有的公交乘车模式(the existing model of bus riding)相比,"合乘公交"服务的特性是定制化和灵活性(customization and flexibility)。

"合乘公交"这种"准门对门(quasi door-to-door)"公交出行服务可以说是定制公交(customized shuttle bus)的一个升级。与小汽车合乘类似(similar with car-pooling),乘客可按需设置自己的临时出行需求约公交车,凑够一定的人数(gather a certain number of people)即可成行。"准门对门"这个概念是说,乘客可以根据自己的需求设置行程线路,不再局限于公交设置的固定路线(pre-defined route)。

据悉,北京公交集团此次计划推出的"网上预约、合乘出行"公交出行服务,重点围绕大型居住社区(focus on serving large residential communities),提供小区到单位、到商业区(business districts)、到大型客运节点的公交线路。

Based on the routes, a comprehensive network of public bus service will be mapped out with smart bus technology and big data platforms.
线路将应用智慧公交和大数据平台绘制出多元复合的地面公交综合服务网络。

据交通专家介绍,今后,市民有望像约网约车一样约到一辆公交车,满足乘客的个性化需求(meet the personalized needs of passengers)。不过,因公交运力更大,"合乘公交"临时凑多人乘坐也比较困难,未来须依赖更精准的算法(algorithms for higher accuracy)或先进的技术手段(advanced technologies)为市民提供服务。

5

Online Literature  网络文学

The number of China's online literature readers has increased to 406 million this year, almost half of the country's total online population, according to a new industry report. 

一份新的行业报告显示,我国网络文学读者数量今年增至4.06亿,约占全国网民总数的一半。

为期三天的第二届中国"网络文学+"大会(the 2nd China Online Literature+ Conference)16日在北京闭幕,会上发布的《2017年中国网络文学发展报告》显示:网文产业的读者、作品、作家激增,其增速明显高于数字出版(digital publishing)总体行业的平均增速,20岁的中国网络文学正迎来成长的爆发期。

截至2017年底,国内各类网络文学作品(online literature works)累计高达1647万部(种)、签约作品132.7万部,当年新增签约作品22万部。在巨大数量规模基础上,网络文学精品力作也在不断涌现,而且现实题材作品(non-fiction)数量占比已达52.5%。2017年网络文学市场营收(revenue)规模129.2亿元,同比增长35.1%。

根据报告,2017年,网络文学驻站创作者(registered writers)数量已达1400万人,签约量达68万人,其中47%为全职作家(full-time writer)。统计还显示,51.2%的创作者收入月超5000元,其中月收入5000至10000元的创作者占比为33.1%。网络文学读者(online literature readers)数量增长迅猛,截至目前,全国网络文学读者规模已突破4亿。

网文也带动了IP产业繁荣,近年来,《扶摇》《琅琊榜》《甄嬛传》《七月与安生》等影视剧(movies and TV series),无不脱胎于热门网络小说(all based on/adapted from popular novels on the internet)。截至2017年12月,基于中国网络文学作品改编的电影累计1195部、电视剧1232部、游戏605部、动漫(anime)712部。

6

Forging Audience Ratings  收视率

15日下午,电视剧导演郭靖宇在湖北大学演讲时公开向收视率造假宣战(declare a war against forging audience ratings)。随后,他发表微博长文,称在新作《娘道》开播前,他曾被逼购买收视率——某卫视要求其购买收视率,否则不予播出。此后他应某电视台卫视总监拜访"收视率大神",对方开价90万一集,80集共计7200万,并表示"早找他,剧早就播出了"。

一石激起千层浪,"收视率造假"的言论一经发出便得到社会各界的广泛支持(win wide support from society)。陈思诚指出,在其担任监制和总编剧的电视剧《远大前程》(The Glory and the Dream)播出前,也遭遇了同样的问题,合作公司良言相劝说这是业内"潜规则"(broad hidden rule in the industry)属于"常规动作",不买"裸播"便没有收视率,更会成为竞品公司甚至友台攻击的"口实"。

导演陆川也透露,"曾经亲耳听到某导演朋友在电话里无奈地要求他的制片将每集40万元购买收视率的费用打到北方某市电视台购片主任指定的公司。他跟我说如果不按照电视台指定公司买收视率,他将收不到电视台尾款(cannot get retainage from the TV station)"。

In recent years, forging audience ratings has become common, because the higher the audience rating of a TV show the more advertisers it will attract, which in turn will increase profits for the production company and related players.

近年来,收视率造假问题已变得非常普遍,因为一部电视剧的收视率越高,其对广告商的吸引力就越大,相应也将会给制作公司和相关演员创造利润。

The doctoring of TV plays' audience ratings has become an "industry" that generates more than 4 billion yuan in profits.

电视剧收视率造假已成为一项"产业",每年能产生逾40亿元的利润。

也正因为如此,唯收视率是举,成为电视行业一种公开的秘密(open secrets),收视率造假,也成为电视台之间心照不宣的一种潜规则。尽管早在2014年7月份,有关部门便出台了《电视收视率调查准则》,收视率造假现象并未得到遏制。

然而,收视率造假不仅会破坏电视剧行业的公平竞争(undermines fair competition in the TV play industry),而且还会导致制作质量下降(low-quality productions)。如今民众指责电视行业生产劣质剧(produce substandard shows)的言论经常见诸报端,这将危及整个行业,因为观众最终将远离电视剧(turn away from TV shows)。

7

Study Tips  学习之道

Sophia Chua-Rubenfield, daughter of writer Amy Chua who is also known as "The Tiger Mom", has shared some study tips in a blog post. Sophia graduated from Harvard University with a degree in Philosophy in 2015. Just recently, she finished her Juris Doctor program at Yale University.

作家蔡美儿的女儿索菲亚·蔡-鲁本菲尔德(中文名:蔡思慧)近日在博客上分享了一些学习之道,蔡美儿以"虎妈"的称呼为人熟知。索菲亚2015年从哈佛大学哲学系毕业,最近她刚刚获得耶鲁大学法学博士学位。

索菲亚从小在虎妈式教育下长大,母亲强迫她尽可能地获得学业上的成功(push her to be as academically successful as possible)。在获得耶鲁法学院的法学博士学位后,索菲亚在自己的私人博客(private blog)上分享如何像哈佛学生一样学习(how to study like a Harvard student)的26条学习技巧。以下是编辑摘选的部分内容,希望能给读者一些启迪。

1. 选择自己感兴趣的课程,这样学习才不会像做苦役(slave labor)。

2. 请去上课。这样的话所有事情都会容易很多(everything will make a lot more sense that way),到头来你会发现自己其实节省了时间。

3. 用手记笔记(take notes by hand)。我不知道其中的科学奥秘,但是手写记录是让知识刻进大脑(carve the knowledge into your memory)的一种方式。

4. 每天定个小目标(do a little everyday),但不要让它占据你一整天时间。

5. 如果被朋友撞见你在玩游戏,允许他们没收你的手机(confiscate your phone)。对了,如果你觉得需要歇会儿(need a break),其实你并不需要。

6. 不要什么都读,但要理解自己所读的内容(understand everything that you read)。

7. 你不懂的东西,考试一定会考(it will definitely be on the exam)。解决方法是看教材或者上网搜索。

8. 给自己一些激励(give yourself incentive)。没啥比落入苦学的无底深渊更糟糕了,如果你知道6个小时后就能出去玩,你就有可能更快完成功课。

9. 做完所有练习题(do all the practice problems),这一点真的很虎妈(this one is totally tiger mom)。

10. 做一个聪明的读者,而不是机器人(be a smart reader, not a robot)。问问自己:作者究竟想要证明什么?他论证的逻辑脉络(the logical progression of the argument)是什么?

11. 还是和朋友有关的建议,你可以让他们听你解释一个很难的概念(explain a difficult concept),这会逼着你清楚表达你所理解的知识。

12. 掌握宏观的知识脉络。弄明白一个具体概念是你所学课程整体的哪个部分(figure out where a specific concept fits into the course as a whole)。你会学到无数个知识点,但是只有当你把知识点都串起来了,你才不会错过要点。

来源:中国日报网

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050