CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯2024年世界旅游日致辞
文章来源:联合国 发布时间:2024-10-03 09:19 作者:联合国 点击:

双语古特雷斯2024年世界旅游日致辞

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Tourism Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界旅游日致辞

27 September 2024

2024年9月27日

Tourism brings people together.

旅游业将人们聚集在一起。

On this World Tourism Day, we reflect on the profound connection between tourism and peace.

值此世界旅游日之际,我们反思旅游与和平之间的深刻联系。

Sustainable tourism can transform communities – creating jobs, fostering inclusion and strengthening local economies.

可持续旅游业可以改变社区-创造就业机会、促进包容和加强地方经济。

By valuing and preserving cultural and natural heritage, it can help reduce tensions and nurture peaceful coexistence.

通过重视和保护文化和自然遗产,旅游业可以帮助缓解紧张局势,促进和平共处。

Tourism can also promote economic interdependence between neighbours, encouraging cooperation and peaceful development.

旅游业还可以促进邻国在经济上的相互依存性,鼓励合作与和平发展。

At the same time, tourism broadens horizons. Every traveller can be an ambassador, engaging respectfully with local populations, recognizing our diversity and shared humanity, and the values that unite us all.

与此同时,旅游业会拓宽人们的视野。每个旅行者都可以成为大使,尊重地与当地居民接触,认识到我们的多样性和共同人性以及让我们所有人团结起来的价值观。

As we celebrate tourism, let us travel responsibly, build bridges, and promote mutual respect among cultures and nations.

在我们庆祝旅游业的同时,让我们负责任地旅行,构建桥梁,促进不同文化和国家之间的相互尊重。

Together, we can harness the power of tourism to advance peace and prosperity for all.

我们可以共同利用旅游业的力量,促进所有人的和平与繁荣。‎‎

本文来源:联合国

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

关注公众号:高斋CATTI,即可领取四大福利资料

(36页)CATTI备考必备手册

(360页)高斋外刊精读与长难句分析汇总(PDF) 

(37套)历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

(7套)已划重点,17年-23年政府工作报告双语汇总(PDF)

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050