CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯2024年外交促进和平国际日致辞
文章来源:UN 发布时间:2024-05-15 23:15 作者:UN 点击:

双语:古特雷斯秘书长2024年多边主义与外交促进和平国际日致辞

International Day of Multilateralism and Diplomacy for Peace 2024

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Multilateralism and Diplomacy for Peace

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯多边主义与外交促进和平国际日致辞

24 April 2024

2024年4月24日

The International Day of Multilateralism and Diplomacy for Peace highlights a fundamental truth: no country can solve today’s challenges alone.

多边主义与外交促进和平国际日突显出一个基本事实:没有一个国家能够独自解决当今的挑战。

Dialogue, diplomacy and multilateral solutions provide the surest path to a peaceful and just world.

对话、外交和多边解决办法是通往和平与公正世界的最可靠途径。

These eternal ideals form the foundation of the United Nations Charter, and drive global efforts to safeguard human rights and forge hope, prosperity and peace for all people.

这些不朽的理想构成了《联合国宪章》的基石,推动着全球社会共同作出努力,以保障人权,并为所有人创造希望、繁荣与和平。

But around the world, conflicts, climate catastrophe, poverty and inequalities create enormous obstacles to diplomacy and multilateral solutions. Collaboration is consumed by competition; dialogue is overtaken by relentless division.

但在世界各地,冲突、气候灾难、贫困和不平等给外交和多边解决办法造成了巨大障碍。竞争吞没了合作;无情的分裂取代了对话。

Diplomacy and the multilateral system itself were created precisely for moments like this. We need to resurrect a new spirit of global cooperation to rebuild trust, heal divisions, and place humanity on the path to peace.

外交和多边体系本身正是为这样的时刻而建立的。我们需要重振新的全球合作精神,重建信任,弥合分歧,让人类走上和平之路。

The Summit of the Future this September will be a critical opportunity for countries to share solutions. A New Agenda for Peace that takes a holistic approach to the drivers of conflict can help to restore faith in the multilateral system and what we can accomplish by working as one.

将于今年9月举行的未来峰会将为各国分享解决方案提供关键契机。《新和平纲领》对冲突的驱动因素采取整体方法,有助于恢复人们对多边体系的信任,恢复对我们同心协力所能取得的成就的信心。

On this important day, I call on all governments and leaders to spare no effort to bridge divides, renew dialogue and trust, and deliver a peaceful future.

在这个重要的日子里,我呼吁各国政府和领导人不遗余力地弥合分歧,恢复对话和信任,共同创造一个和平的未来。‎‎

本文来源: UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

关注公众号:高斋CATTI,即可领取四大福利资料

(36页)CATTI备考必备手册

(360页)高斋外刊精读与长难句分析汇总(PDF) 

(37套)历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

(7套)已划重点,17年-23年政府工作报告双语汇总(PDF)

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050