双语:阿祖莱总干事2024年国际诺鲁孜节致辞
International Day of Nowruz 2024
Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, for the International Day of Nowruz
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱国际诺鲁孜节致辞
21 March 2024
2024年3月21日
Nauryz, Navruz, Nawrouz, Nevruz, Nooruz, Novruz, Nowrouz, Nowruz – this celebration of the arrival of spring is as rich in names as it is in traditions. No matter what you call it, this shared festivity has brought communities together across countries and regions for more than 3,000 years.
诺鲁孜节这个庆祝春天来临的节日不仅有着悠久的传统,也有着丰富多样的名称:耨儒孜节、纳吾肉孜节、诺茹孜节、纳鲁孜节、努鲁孜节、诺乌鲁孜节、诺鲁兹节。无论名称如何,这个共同的节日跨越3000多年的岁月,将不同国家和地区的社群凝聚在一起。
Indeed, millions of people in Western, Central and South Asia, South-East Europe and elsewhere celebrate this event annually. Meaning “new day”, Nowruz is a symbol of new beginnings, a message of rebirth. But it also brings people of different cultures together, so that they can appreciate their shared values and aspirations.
事实上,在西亚、中亚和南亚、东南欧和其他地方,每年都有数百万人欢度这一节日。诺鲁孜,意为“新的一天”,象征着一元复始,兆示着万物复苏。它还将来自不同文化背景的人聚集在一起,体认共同的价值观和愿望。
As such, Nowruz is a bridge between the past and the future. Transmitted from one generation to the next, it embodies a sense of continuity and strengthens feelings of belonging. Even after 3,000 years, Nowruz is a thriving example of living heritage, brought to life through chants, dances, public rituals, traditional games and wonderful meals.
因此,诺鲁孜节是一座连接过去和未来的桥梁。这一节日代代相传,体现延续性,增强归属感。历经3000年历史,各种歌舞演艺、节庆仪式、传统竞技和美味佳肴使诺鲁孜节依然生机勃勃,是活态遗产蓬勃发展的写照。
In this way, it reflects many of the values of UNESCO, such as the importance of building connections, promoting mutual respect, living harmoniously with nature, and promoting solidarity and peace in the minds of people. Given its contribution to cultural diversity and harmony, Nowruz was recognized by UNESCO as part of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2009, with more countries joining the inscription in 2016.
诺鲁孜节由此体现出教科文组织所倡导的许多价值观,如建立联系、促进相互尊重、与自然和谐相处以及“于人之思想中”促进团结与和平。有鉴于其对文化多样性与和谐的贡献,2009年,诺鲁孜节被教科文组织认定为人类非物质文化遗产的一部分,2016年,又有更多国家加入了这一非物质文化遗产项目。
In times of crisis, we need uplifting celebrations like these more than ever. The spirit of Nowruz – of hope, of resilience and of renewal – is captured beautifully in the Persian poet Omar Khayyam’s Rubáiyát: “The spring breeze on a rose’s cheek spreads joy. The face you glimpse beyond the blooms grants bliss. No words about last winter can bring cheer; don’t speak of yesterday – rejoice today.”
危机时期,我们比其他任何时候都更需要这种振奋人心的庆祝活动。代表着满怀希望、坚韧不拔和万物复苏的诺鲁孜精神,在波斯诗人欧玛尔·哈亚姆的《柔巴依集》中得到完美诠释:“春风轻拂玫瑰撒播快乐,人面鲜花相映昭示祥和。欢笑中送走又一个冬季,就此挥别昨日欢聚今朝。”
In a world disrupted by conflict and ever more pressing issues, Nowruz carries a message of hope. Let us all be inspired by Nowruz today – and its promise of peace, solidarity and joy for tomorrow.
在这个正遭受着冲突和日益紧迫问题冲击的世界,诺鲁孜节传递着希望的讯息。让我们大家都从今天的诺鲁孜节及其所蕴含的和平、团结与喜乐之未来前景中受到鼓舞。
本文来源:UNESCO
*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!
关注公众号:高斋CATTI,即可领取四大福利资料
(36页)CATTI备考必备手册
(360页)高斋外刊精读与长难句分析汇总(PDF)
(37套)历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)
(7套)已划重点,17年-23年政府工作报告双语汇总(PDF)