CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:屈冬玉总干事2023年世界粮食日致辞
文章来源:联合国粮农组织 发布时间:2023-10-20 07:39 作者:联合国粮农组织 点击:

双语:屈冬玉总干事2023年世界粮食日致辞

World Food Day 2023

Video Message by FAO Director-General Qu Dongyu on World Food Day

联合国粮农组织总干事屈冬玉世界粮食日视频致辞

October 16, 2023

2023年10月16日

This year’s World Food Day celebrates one of the planet’s most precious resources: water.

今年的“世界粮食日”提醒我吗关注地球上最为珍贵的资源:水。

Water is essential to life and livelihood, by reducing hunger and poverty and achieving all SDGs. The climate crisis, population growth, urbanization, industrialization and social-economic development are putting increasing pressure on water resources.

水资源有助于减少饥饿和贫困,促进实现各项可持续发展目标,对生命和生计至关重要。然而,气候危机、人口增长、城市化、工业化和社会经济发展令水资源日益承受重压。

Increased extreme weather events, drought and flooding are stressing our ecosystems, with daunting consequences on global food security.

越发频繁的极端天气事件、干旱和洪水灾害危及生态系统,给全球粮食安全带来可怕后果。

Today, more than one-third of the world’s population are still living without access to safe water. Smallholder farmers, particularly women, youth, indigenous Peoples, migrants, and refugees, are the most vulnerable.

时至今日,超过三分之一的世界人口仍然无法获得安全用水。小农,尤其是女性和青年农民,土著人民、移民和难民,是在用水问题上最弱势的群体。

We must harness the power of science, innovation, data and technology to produce more with less. To make every job count, all of us must consume and manage water more efficiently.

我们必须充分发挥科学、创新、数据和技术的力量,在提高农业产量的同时减少用水消耗。为了让每一滴水都物尽其用,所有人都必须更为高效地使用和管理水资源。

Agriculture is the largest consumer of the world’s freshwater resources, accounting for 70% of consumption. We must transform global agrifood systems to be more efficient, inclusive, resilient and sustainable, to effectively address the water scarcity challenge we are facing.

农业是世界淡水资源的第一消费大户,占全世界淡水取用量的70%。我们必须推动全球农业粮食体系转型,使之更高效、更包容、更有韧性、更可持续,有效应对水资源短缺带来的挑战。

Dear friends,

各位朋友,

Water scarcity is a global challenge that needs a global response. Flooding is the disaster that takes a few minutes to wash away everything. Water pollution is making the situation worse.

缺水是一项全球难题,需要各方携手并举、共同应对。滔天洪水瞬间就能造成灭顶之灾。水污染更让形势变得愈发严峻。

On this World Food Day, I ask each and every one of us to renew our collective commitment and take concrete actions to improve the situation. Ensuring global water security is the fundamental to achieving 2030 Agenda.

时值“世界粮食日”,让我们再次庄严承诺,采取切实行动,改善水资源形势。确保全球水安全是实现联合国《2030年议程》的根基所在。

Together, we can drive water action by transforming our agrifood systems through the Four Betters: better production, better nutrition, a better environment and a better life, leaving no one behind.

唯有和衷共济、精诚团结,我们才能推进农业粮食体系转型,推动落实水资源保护行动,实现更好生产、更好营养、更好环境和更好生活,不让任何人掉队。

I thank you.

谢谢大家。

本文来源:联合国粮农组织

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

1Q1305632-4.jpg

最后送大家备考资料

(375页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

38套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-22年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

加微信gaozhai06(扫下图二维码)备注「CATTI」就可以领取

6号企业微信.png

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050