双语:古特雷斯秘书长2022年世界青年技能日致辞
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界青年技能日致辞
15 July 2022
2022年7月15日
Today, we highlight the importance of transforming youth skills for the future of work.
今天,我们要特别强调为劳动世界的未来转变青年技能的重要性。
Young people are disproportionately impacted by interlinked global crises, from climate change to conflicts to persistent poverty. The COVID-19 pandemic has exacerbated these fragilities. In 2020 alone, youth employment fell by 39 million. Today, 24 million young people remain at risk of not returning to school.
从气候变化、冲突到持续贫困,这些彼此关联的全球危机对青年造成了格外严重的影响。COVID-19大流行则加剧了这些脆弱性。仅在2020年,青年就业人数就减少了3900万。如今,2400万青年仍然面临无法重返校园的风险。
The pandemic also accelerated the transformation of the labour market, adding uncertainty and widening the digital divide. We must ensure the right of young people to effective and inclusive education, training, and lifelong learning. That requires ramping up youth skills development, while investing in Technical Vocational Education and Training, broadband connectivity, and digital skills.
这场大流行病还加速了劳动力市场的转型,导致不确定性持续增加,数字鸿沟进一步扩大。我们必须确保青年获得有效的全纳教育、培训和终身学习的权利。为此,需要加紧发展青年技能,同时投资于技术职业教育和培训、宽带连接和数字技能。
That is why I will convene a Transforming Education Summit in September that will bring together world leaders, youth and other education actors. Young people are drivers of change and must be fully engaged in decisions affecting their future. Guided by the United Nations Youth 2030 strategy, I urge everyone to act for youth skills development as a priority, at the Summit and beyond.
正因如此,我将在9月召开教育变革峰会,世界各国领导人、青年和教育界的其他行为体届时将汇集一堂。青年是变革的驱动力量,必须让青年充分参与影响其未来的决策。在联合国2030年青年战略的指引下,我敦促所有人在峰会期间和之后采取行动,将发展青年技能作为优先要务。
Together, let us build a more just and thriving workforce, rescue the Sustainable Development Goals and leave no one behind.
让我们齐心协力,共同建设一支更加公正而生机勃勃的劳动力队伍,拯救可持续发展目标,同时不让任何一个人掉队。
I wish you a happy World Youth Skills Day.
祝大家世界青年技能日快乐。
本文来源:UN
*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!
如果你阅读完本文有所收获,
那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!
(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF)
34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)
17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)
(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总
(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析
加微信gaozhai18(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取