CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯2022年家庭汇款国际日致辞
文章来源:UN 发布时间:2022-06-23 02:32 作者:UN 点击:

双语:古特雷斯秘书长2022年家庭汇款国际日致辞

International Day of Family Remittances 2022

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Family Remittances

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯家庭汇款国际日致辞

16 June 2022

2022年6月16日

The International Day of Family Remittances recognizes the contributions of hundreds of millions of migrant workers to their communities of origin.

纪念家庭汇款国际日是为了表彰数亿移民工人对其原籍社区作出的贡献。

Family remittances are not only a main source of income for households, but account for a substantial portion of the Gross Domestic Product in many low-and-middle income countries. Global remittances are three times greater than Official Development Assistance and help reduce poverty, improve health and education, and advance gender equality.

在许多中低收入国家,家庭汇款不仅是家庭的主要收入来源,而且占国内生产总值的很大一部分。在全球范围,家庭汇款是官方发展援助的三倍,有助于减少贫困、改善健康与教育、促进性别平等。

This year’s theme, “Recovery and Resilience through Digital and Financial Inclusion”, highlights an urgent priority. Nearly half the world’s population cannot access the internet. And COVID-19 has exacerbated the digital divide.

今年的主题“以普惠的数字化与金融促进复苏、增强复原力”凸显一个紧迫的优先事项:全世界有近一半人无法使用互联网,而COVID-19疫情更加深了这一数字鸿沟。

We must accelerate our efforts to bring everyone online, while investing in digital tools and financial inclusion for all. The cost of remittances must be brought close to zero to help families manage their obligations efficiently.

我们必须加速实现人人皆能上网,同时要为全人类都能享有数字工具和普惠金融而投资。必须将汇款相关费用降低到接近于零,以便收款家庭尽量把钱都用在需用的地方。

The war in Ukraine is also impacting remittances and aggravating the widespread cost of living crisis. As countries redirect traditional development assistance to meet immediate needs, protecting the function and delivery of remittances is vital. This will strengthen resilience, drive economic growth and foster social inclusion.

乌克兰的战事也对汇款造成不利影响,加剧了生活费用高昂这一普遍存在的危机。随着各国将发展援助从传统方向转到满足眼前需求,保护汇款所发挥的功能以及汇款的交付方式具有至关重要的意义。此举将有助于增强复原力、推动经济增长、促进社会包容。

On this Day of Family Remittances, let us renew the commitment of the Sustainable Development Goals to leave no one behind.

值此家庭汇款日,让我们重申在可持续发展目标中提出的“不让任何一个人掉队”这项承诺。

本文来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

高斋CATTI.jpg

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai18(扫下图二维码),备注「CATTI」就可以领取

18号.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050