CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯秘书长2020年世界卫生日致辞
文章来源:UN 发布时间:2020-04-08 17:58 作者:UN 点击:

更多精彩英语翻译内容,请关注公众号:高斋CATTI

双语:古特雷斯秘书长2020年世界卫生日致辞

Message by UN Chief for World Health Day 2020

World Health Day 2020

Video Message by United Nations Secretary-General António Guterres on World Health Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界卫生日视频致辞

7 April 2020

2020年4月7日

World Heath Day this year comes at a very difficult time for all of us.

今年的世界卫生日在全世界人民极其困难的时候到来。

My message today is to our health care workers – the nurses, midwives, technicians, paramedics, pharmacists, doctors, drivers, cleaners, administrators and many others – who work, day and night, to keep us safe.

我今天致辞的对象是我们的卫生工作者,他们是护士、助产士、技术人员、医务助理、药剂师、医生、司机、清洁工、行政人员,还有其他。他们为了我们的生命不分昼夜地工作。

Today, we are more deeply grateful than ever to all of you, as you work, round the clock, putting yourselves at risk, to fight the ravages of this pandemic.

今天,我们比以往任何时候都对卫生工作者抱有更深刻的感激之情。你们夜以继日地工作,不顾个人安危,抗击大流行病的肆虐。

2020 is the International Year of the Nurse and the Midwife, and I want to recognize their specific expertise and commitment.

2020年是国际护士和助产士年,在此我对她们的专业知识和坚定承诺表示赞扬。

We have all had reason to give thanks for the care and professionalism of nurses and midwives. I know I do.

对于护士、助产士的关爱和专业精神,我们都曾有过表达感激的理由。我自己也不例外。

Nurses shoulder some of the biggest healthcare burdens. They perform difficult work and endure long hours, while risking injury, infection and the mental health burden that accompanies such traumatic work. They often provide comfort at the end of life.

护士承担着部分最重要的医护工作。她们长时间辛勤付出,并承担着这种创伤性工作带来的受伤、感染和精神压力的风险。在人们生命的最后一刻,给人安慰的往往就是护士。

Midwives provide comfort at the beginning of life. During a pandemic, their work is even more challenging, as you bring our newborn safely into this world.

助产士在新生命降临的时刻给人安慰。在大流行病期间,她们确保新生儿安全降生的工作挑战性更大。

To the nurses and midwives of the world: thank you for your work.

我对全世界的护士和助产士说——感谢你们的付出。

In these traumatic times, I say to all healthcare workers: we stand with you and we count on you.

我对全体医护人员说——在这个充满创伤的时代,我们与你们站在一起,我们依靠你们。

You make us proud; you inspire us. We are indebted to you.

你们让我们骄傲。你们鼓舞我们。我们感谢你们。

Thank you for the difference you are making, every day and everywhere.

感谢你们每天的付出——世界因为你们而不同。

文章来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

15424T340-0.png 

 

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050