纽约时报:19.6.19谁说大学读人文学科没用?它可能让你终身受益
注意:原文取自纽约时报,译文取自纽约时报官方译文,我们没有修订,大家批判地看。文章适合CATTI、MTI和考研英语学习。
But most of us want to maximise that investment – and that can lead to a plug-and-play type of approach to higher education. Want to be a journalist? Study journalism, we’re told. A lawyer? Pursue pre-law. Not totally sure? Go into Stem (science, technology, engineering and maths) – that way, you can become an engineer or IT specialist. And no matter what you do, forget the liberal arts – non-vocational degrees that include natural and social sciences, mathematics and the humanities, such as history, philosophy and languages.George Anders is convinced we have the humanities in particular all wrong. When he was a technology reporter for Forbes from 2012 to 2016, he says Silicon Valley “was consumed with this idea that there was no education but Stem education”.
大部分人都希望这笔投资最大化,这可能会导致人们对高等教育产生一种实用主义态度。有人告诉你,想当记者?那就学新闻。想当律师?那就读法律预科。还不能确定?那就选Stem(科学、技术、工程和计算机),这样,你就可以成为一名工程师或IT专家。不管做什么,只要不是文科就好,包括自然和社会科学、数学和历史、哲学、语言这样的非职业学位。安德斯(George Anders)认为,我们对人文学科的认识是完全错误的。在2012年至2016年间担任《福布斯》(Forbes)科技记者时,他说,硅谷“充斥着只有Stem教育才是教育的观念”。
1. maximise
v.使(某事物)增至最大限度; 最大限度地利用(某事物)
2. investment 英 [ɪnˈvestmənt] 美 [ɪnˈvestmənt]
n.投资;投资额;投资物;值得买的东西;有用的投资物
复数: investments
3. journal 英 [ˈdʒɜːnl] 美 [ˈdʒɜːrnl]
n.(某学科或专业的)报纸,刊物,杂志;(用于报纸名)……报;日志;日记
journalist 英 [ˈdʒɜːnəlɪst] 美 [ˈdʒɜːrnəlɪst]
n.新闻记者;新闻工作者
journalism 英 [ˈdʒɜːnəlɪzəm] 美 [ˈdʒɜːrnəlɪzəm]
n.新闻业;新闻工作
journalistic 英 [ˌdʒɜːnəˈlɪstɪk] 美 [ˌdʒɜːrnəˈlɪstɪk]
adj.新闻业的;新闻工作(者)的
4. specialist 英 [ˈspeʃəlɪst] 美 [ˈspeʃəlɪst]
n.专家;专科医生
复数: specialists
派生词: specialist adj.
5. liberal 英 [ˈlɪbərəl] 美 [ˈlɪbərəl]
adj.宽宏大度的;心胸宽阔的;开明的;(政治经济上)自由的;支持(社会、政治或宗教)变革的;(旧时)英国自由党的;(英国以外国家)自由党的
n.理解且尊重他人意见的人;宽容的人;开明的人;支持(社会、政治或宗教)变革的人;(旧时)英国自由党成员;(英国以外国家的)自由党成员
复数: liberals 比较级: more liberal 最高级: most liberal
派生词: liberally adv.
CATTI英译汉:大学读人文学科可能让你终身受益
发布时间:2019-07-09 11:09 作者:官方文章 点击:
次
|