历年真题 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
当前位置: 首页 > 外刊学习 > 纽约时报 >
MTI英译汉:为什么他们殒命珠峰? | 双语
发布时间:2019-07-09 09:50 作者:官方文章 点击:

纽约时报:19.5.27没有雪崩,也没有狂风,为什么他们殒命珠峰?

注意:原文取自纽约时报,译文取自纽约时报官方译文,我们没有修订,大家批判地看。文章适合CATTI、MTI和考研英语学习。

Climbers were pushing and shoving to take selfies. The flat part of the summit, which he estimated at about the size of two Ping-Pong tables, was packed with 15 or 20 people. To get up there, he had to wait hours in a line, chest to chest, one puffy jacket after the next, on an icy, rocky ridge with a several-thousand foot drop.This has been one of the deadliest climbing seasons on Everest, with at least 10 deaths. And at least some seem to have been avoidable.The problem hasn’t been avalanches, blizzards or high winds. Veteran climbers and industry leaders blame having too many people on the mountain, in general, and too many inexperienced climbers, in particular.

登山者们为了自拍而互相推搡。据他估计峰顶平坦的部分只有两张乒乓球桌那么大,但上面挤了大约15到20个人。要想上去,他得跟一群同样穿着厚厚的外套的人挤在一起,在几千英尺高、冰封多石的山脊上排几个小时的队。这是珠穆朗玛峰最致命的登山季之一,至少有10人死亡。而其中至少一些看起来是可以避免的。问题并不是雪崩、暴风雪或者狂风。资深登山者和业界领袖认为,总体而言原因在于上山的人太多,具体来说则是太多登山者经验不足。

1. flat   英 [flæt]   美 [flæt]  

adj.水平的;平坦的;平滑的

n.一套房间;公寓;单元房;(某物的)平面部分;(尤指水边的)平地;低洼地

adv.(尤指贴着另一表面)平直地,平躺地;断然;直截了当地;低于标准音高

v.住公寓;合住公寓

第三人称单数: flats 复数: flats 现在分词: flatting 过去式: flatted 过去分词: flatted 比较级: flatter 最高级: flattest

派生词: flatness n.

2. summit   英 [ˈsʌmɪt]   美 [ˈsʌmɪt]  

n.最高点;顶点;山顶;(政府间的)首脑会议;峰会

复数: summits

3. estimate   英 [ˈestɪmət , ˈestɪmeɪt]  美 [ˈestɪmət , ˈestɪmeɪt]  

n.(对数量、成本等的)估计;估价;估计的成本

v.估价;估算

第三人称单数: estimates 复数: estimates 现在分词: estimating 过去式: estimated 过去分词: estimated

4. chest   英 [tʃest]   美 [tʃest]  

n.胸部;胸膛;有……胸的;胸部……的;(常为木制的)大箱子

复数: chests

5. puffy   英 [ˈpʌfi]   美 [ˈpʌfi]  

adj.鼓胀的;肿胀的;松软洁白的;白绒团状的

比较级: puffier 最高级: puffiest

派生词: puffiness n.

高斋外刊1.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050