纽约时报:19.5.11人口研究:老人比幼童多 我们该怎么办?
注意:原文取自纽约时报,译文取自纽约时报官方译文,我们没有修订,大家批判地看。文章适合CATTI、MTI和考研英语学习。
Chinese academics attributed the drop to a decline in the population of women of reproductive age, and to families putting off plans to have children for financial reasons, especially in families with more educated women reluctant to play the traditional role of main carer.Older and stronger. Population experts warn that policies that promote elderly health need to play a crucial part in mitigating the effects of population ageing.The argument is that healthier individuals are more able to continue working for longer and with more energy, which could result in lower healthcare costs.
中国的学者认为,新生儿数量减少的原因在于育龄女性人口下降,此外一些家庭也因为经济原因推迟了生育计划。当家庭中的女性受过较高教育、不想担当主要看护人这一传统角色时,生育计划更会推迟。活得更久,身体更好。人口专家告诫我们,在减轻人口老龄化影响的过程中,改善长者健康状况的政策应该发挥重要作用。他们认为,身体更健康就能工作更长年头,精力也更充沛,也能够降低医疗成本。
1. attribute 英[əˈtrɪbjuːt , ˈætrɪbjuːt] 美[əˈtrɪbjuːt , ˈætrɪbjuːt]
v.把……归因于;认为……是由于;认为是……所为(或说、写、作)
n.属性;性质;特征
第三人称单数: attributes 复数: attributes 现在分词: attributing 过去式: attributed 过去分词: attributed
派生词: attribution n.
2. reluctant 英[rɪˈlʌktənt] 美[rɪˈlʌktənt]
adj.不情愿的;勉强的
比较级: more reluctant 最高级: most reluctant
派生词: reluctance n. reluctantly adv.
3. reproductive 英[ˌriːprəˈdʌktɪv] 美[ˌriːprəˈdʌktɪv]
adj.生殖的;繁殖的
4. traditional 英[trəˈdɪʃənl] 美[trəˈdɪʃənl]
adj.传统的;习俗的;惯例的;因袭的;守旧的
比较级: more traditional 最高级: most traditional
派生词: traditionally adv.
5. main 英[meɪn] 美[meɪn]
adj.主要的;最重要的
n.(通往建筑物的)主管道,总管,输电干线;(建筑物的)污水总管道;水源;煤气源;电源;(水、煤气、电等的)供应系统;下水道系统
纽约时报双语:老人比幼童多 我们该怎么办?
发布时间:2019-07-08 17:11 作者:官方文章 点击:
次
|