CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
MTI真题文学翻译解析:“孤陋寡闻”怎么翻译?
文章来源:高斋翻硕 发布时间:2021-10-19 11:00 作者:雒老师Joy 点击:

今天公众号“高斋翻硕”给大家分享杰克·伦敦(Jack London)的小说《野性的呼唤》(The Call of the Wild)节选的单词解析。译文是雷鸣的版本。

《野性的呼唤》讲述了一只良犬逐渐回归野性,重返荒野的过程,这一过程充满了野性与人性之间的博弈,最终野性占据了主导。小说以狗作为主人公,在一定程度上是对“人乃万物之灵长”这一观念的挑战。
图片
原文

Nevertheless, one hundred and forty pounds, to which was added the dignity thatcomes of good living and universal respect, enabled him to carry himself in rightroyal fashion. During the four years since his puppyhood he had lived the life of a sated aristocrat; he had a fine pride in himself, was even a trifle egotistical, as country gentlemen sometimes become because of their insular situation. But he had saved himself by not becoming a mere pampered house-dog. Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles; and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic and a health preserver.

图片
雷鸣译文

就算如此,一百四十磅的体重,加上优裕的生活,以及普遍尊敬所赋予的威严,看上去也派头十足。自出生那天算起,四年以来,鲍克一直过着一种贵族式的悠闲自得的生活。跟那些因孤陋寡闻而沾沾自喜的乡村绅士相似,他一向有些自负,自高自大。不过,他也并未使自己堕落成整天无事可做的无聊的室内狗,如同打猎的户外运动减少了脂肪,锻炼了肌肉。而且,和对其他作冷水浴的种族一样,水对他既是一种补药,同时又是一种保健剂。

图片
单词解析

第一句:Nevertheless, one hundred and forty pounds, to which was added the dignity that comes of good living and universal respect, enabled him to carry himself in right royal fashion.

就算如此,一百四十磅的体重,加上优裕的生活,以及普遍尊敬所赋予的威严,看上去也派头十足。

1. dignity [ˈdɪɡnəti] n.  庄重;庄严;尊严;尊贵;高贵;自尊;自重。如柯林斯词典上有这么一句话:

They carried themselves with great pride and dignity.

他们举手投足间透着傲气和高贵。

2. come of  由……带来的/赋予/引起的。如柯林斯词典上有这么一句话:如纽约时报上有这么一句话:

There was a time when I would have responded, but nothing good ever seemed to come of that.

曾有一段时间我有求必应,但是没发现啥好处。

3. good living 优裕的生活。

4. enable sb to do sth  使某人能够/有机会做某事。如牛津词典上有这么一句话:

The job enables me to vary the hours I work.

这项工作使我能够调整工作时间。

5. carry sb in right royal fashion 让某人派头十足。

第二句(上):During the four years since his puppyhood he had lived the life of a sated aristocrat; 

自出生那天算起,四年以来,鲍克一直过着一种贵族式的悠闲自得的生活。

1. puppyhood 幼年时期。

2. sated [ˈseɪtɪd] adj. 过度满足的;过多享用的。如金融时报上有这么一句话:

As she says: “income and material goods do increase happiness; and there is no strong empirical evidence that rich Western societies have reached a point where people are sated.”

她指出:“收入和物质商品的确能够提升幸福感,而且并没有强有力的经验证据证明,富裕的西方社会已经到了人们别无所求的地步。”

3. aristocrat [əˈrɪstəkræt] n. 贵族。如剑桥词典上有这么一句话:

Many aristocrats were killed in the French Revolution.

法国大革命中很多贵族被处死。

第二句(下):he had a fine pride in himself, was even a trifle egotistical, as country gentlemen sometimes become because of their insular situation.

跟那些因孤陋寡闻而沾沾自喜的乡村绅士相似,他一向有些自负,自高自大。

1. have a fine pride in sb 对……很自豪。

2. trifle [ˈtraɪfl] n. 稍微;一点儿;小事;琐事;不值钱的东西。如柯林斯词典上有这么一句话:

She seemed a trifle anxious.

她似乎有点儿焦急。

3. egotistical [ˌiː.ɡoʊˈtɪs.tɪk] adj. 任性的;自我本位的;傲慢的。如外研社英语同义词辨析词典上有这么一句话:

He has become an egotistical person.

他变成了一个狂妄自大的人。

4. insular [ˈɪnsələr] adj. 只关心本国利益的;思想褊狭的;保守的;海岛的;岛屿的。如牛津词典上有这么一句话:

The British are often accused of being insular.

英国人常被指责为思想褊狭。

第三句:But he had saved himself by not becoming a mere pampered house-dog.

不过,他也并未使自己堕落成整天无事可做的无聊的室内狗,

1. save sb by doing  使某人免受于,挽救某人免于某事。

2. pamper [ˈpæmpər] v. 细心照顾;精心护理;娇惯;纵容。如柯林斯词典上有这么一句话:

He felt pampered and at home.

他觉得备受宠爱,很是自在。

3. house-dog 家犬。

第四句(上):Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles; 

如同打猎的户外运动减少了脂肪,锻炼了肌肉。

1. kindred [ˈkɪndrəd] adj. 类似的;相似的;相关的;有血缘关系的。如牛津词典上有这么一句话:

I knew I’d found a kindred spirit (= a person with similar ideas, opinions, etc.)

我知道我找到了志同道合的人。

2. harden [ˈhɑːrdn]  v. 变硬,硬化;更严肃,更严厉;更坚定,更强硬。如剑桥词典上有这么一句话:

Living in the desert hardened the recruits (= made them more strong and determined).

沙漠的艰苦生活把新兵锻炼得更加坚强。

第四句(下):and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic and a health preserver.

而且,和对其他作冷水浴的种族一样,水对他既是一种补药,同时又是一种保健剂。

1. tubbing 盆浴。

2. race [reɪs] n. 赛跑;速度竞赛;竞争;角逐;赛马会;种族;人种;血统。如牛津词典上有这么一句话:

Everyone is treated equally, irrespective of race.

不分种族,每个人都受到公平对待。

3. tonic [ˈtɑːnɪk] n. 补药;滋补品;护发液;护肤液。如柯林斯词典上有这么一句话:

A good dose of tonic will help you to pick up.

一剂好的补品将有助于身体康复。

4. health preserver 保健品,保健剂。

今天就更新这么多,希望大家喜欢,更多内容可以关注公众号:高斋CATTI。

如果你阅读完本文有所收获,

那就关注公众号“高斋CATTI"吧!最后再送大家个福利!

公众号:高斋CATTI.jpg

(270页)高斋外刊双语精读笔记汇总版(考研精读笔记,PDF) 

34套历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

17年-21年政府工作报告中英对照(已划重点)

(300页)超全的CATTI普及贴与备考资料汇总

(60页)高斋100句政府报告易错翻译批改解析

加微信gaozhai16(扫下图二维码),备注「MTI」就可以领取

GAOZHAI16.jpg


01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050