更多精彩英语翻译内容,请关注公主号:高斋翻硕
昨日霜降,今天正式步入冬季。冬天早晨睡懒觉,不如多背点热词O(∩_∩)今天公主号“高斋翻硕”给大家分享中国日报9月16日至9月22日的热词汇总。话不多说,干货太多。
MTI 翻硕热词:生态保护、冬奥会、国家勋章、信息泄露、人才流动∣中国日报热词(9.16-9.22)
1. 联合国环境规划署The United Nations Environment Programme (UNEP)
2. “蚂蚁森林” Ant Forest in the ‘Inspiration and Action’ category.
3. “地球卫士奖” Champions of the Earth
4. 低碳生活 low-carbon lifestyle
5. 减排 reduce emissions
6. 绿色发展 green development
7. 碳足迹 carbon footprint
8. 乡村治理 rural governance
9. 国家步道 national trails
10. 自然和文化点 natural and cultural spots
11. 生态教育 ecological education
12. 遗产保护 heritage conservation
13. 文化传承 cultural continuity
14. 休闲服务 recreation services
15. 经济增长 economic growth
16. 森林公园 forest parks
17. 自然保护区 nature reserves
18. 湿地公园 wetland
19. 国家级风景名胜区 national scenic areas
20. 地质公园 geological parks
21. 世界遗产地 world heritage sites
22. 小兴安岭 the Lesser Hinggan Mountain
23. 温带混交林 temperate mixed forests
24. 亚热带森林 subtropical forests
25. 野生动物栖息地 habitats of rare wild animals
26. 乡村旅游 village tourism
27. 出境游 outbound travel
28. 首选目的地 the most favored destination
29. 旅游目的地 travel destinations
30. 热门景点 tourist hotspots
31. 散客 individual tourists
32. 自由行 independent travel
33. 跟团游 package tour
34. 红色政权 red political power
35. 红色旅游 red tourism
36. 红船精神 Red Boat Spirit
37. 学习宣传革命精神 publicize and learn revolutionary spirits
38. 冬季奥运会 Winter Olympics
39. 奥运会吉祥物 Olympic mascots
40. 奥运会会歌/《奥林匹克圣歌》 Olympic Hymn/Anthem
41. 口号 slogan
42. 奥林匹克精神 the Olympic spirits
43. 主办城市 the host city
44. 功勋荣誉表彰制度 the award system of medals and honorary titles
45. 共和国勋章 the Medal of the Republic
46. 七一勋章 the July 1 Medal
47. 八一勋章 the August 1 Medal
48. 友谊勋章 the Friendship Medal
49. 国家荣誉称号 national titles of honor
50. 功勋簿 Book of Merit
51. 常规巡视 routine disciplinary inspection
52. 个人信息保护 personal information protection
53. 信息泄露 information leak/ data breach
54. 网络攻击 cyber attack
55. 安全风险 security hazards
56. 高端市场 high-end markets
57. 产品创新 product innovation
58. 市场低迷 market slowdown
59. 从严治党 exercise strict governance of the Party
60. 党内监督与群众监督结合 combination of intra-Party supervision and public scrutiny
61. 家和万事兴 Harmony in a family makes everything successful.
62. 兴家立业 make one's family prosper and establish a career
63. 人才流动 the flow of talents
64. 人才顺畅有序流动 the smooth and orderly flow of talents
65. 人才流动市场机制 market mechanisms for the flow of talents
66. 高技能人才 highly-skilled personnel
67. 国家社会保险公共服务平台 A national>68. 基本医保 the basic medical insurance
69. 社会保障体系 the social security system
70. 社保基金 social security funds
MTI翻硕热词:生态保护、冬奥会、信息泄露
文章来源:高斋翻硕
发布时间:2019-10-24 11:36
作者:高斋翻硕
点击:次
|