MTI翻硕热词:中国日报热词(8.10-8.17),文物保护、民族自治、教育、迪士尼乐园、经济贸易、一带一路、票房、区域振兴
1. 革命文物保护利用 protection and utilization of revolutionary cultural relics
2. 国家文物局the National Cultural Heritage Administration
3. 全心全意为人民服务serve the people wholeheartedly
4. 重温入党誓言review the oath of the CPC
5. 红船精神the Red Boat spirit
6. 石榴籽 pomegranate seeds
7. 中共中央总书记 general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee
8. 中央军委主席chairman of the Central Military Commission
9. 内蒙古自治区 China's Inner Mongolia Autonomous Region
10. 坚持和完善民族区域自治制度uphold and improve the system of regional ethnic autonomy
11. 促进民族团结融合promote ethnic unity
12. 加强各民族交往交流交融encourage more exchanges and interactions among different ethnic groups
13. 共同团结奋斗、共同繁荣发展work jointly for common prosperity and development
14. 民族区域自治regional ethnic autonomy
15. “因俗而治”“因事而治” special policies based>16. 为了缩小城乡教育差距narrow the gap between urban and rural schools
17. 国家专项计划National Special Program
18. 贫困地区学生students in poverty-stricken areas
19. 地方专项计划 Local Special Program
20. 高校专项计划Special Program for Colleges and Universities
21. 招收边远、贫困、民族等地区remote, impoverished and ethnic regions
22. 优惠政策 favorable policies
23. 教育公平 education equality
24. 素质教育 all-round education
25. 高等教育 higher education
26. 终身学习体系 an education system of lifelong learning
27. 家教家风 family education and family values
28. 家和万事兴 harmony in a family makes everything successful
29. 兴家立业 make>30. 齐家治国 regulate>31. 华东政法大学East China University of Political Science and Law
32. 确认上海迪士尼乐园禁止游客携带食品入园的格式条款无效overturn the no-outside-food-and-drink policy
33. 服务合同纠纷service contract dispute
34. 霸王条款imparity clause
35. 侵犯了消费者的权益infringe>36. 酒精饮料alcoholic beverages
37. 超过 600 毫升的非酒精饮料nonalcoholic beverages over 600 milliliters
38. 主题公园 theme park
39. 入场券/门票 admission tickets
40. 游乐园 amusement park
41. 旋转木马 merry-go-round
42. 过山车 roller coaster
43. 摩天轮 ferris wheel
44. 对外贸易 foreign trade
45. 海关总署the General Administration of Customs (GAC)
46. 贸易顺差trade surplus
47. 构建开放型经济新体制 build new institutions of the open economy
48. 转变对外贸易和投资方式transform models of foreign trade and outbound investment
49. 民营企业 private enterprises
50. 经贸摩擦trade frictions
51. 贸易和投资自由化便利化trade and investment liberalization and facilitation
52. 人造肉lab-grown meat/cultured meat/slaughter-free meat/clean meat
53. 植物蛋白vegetable protein
54. 动物干细胞animal stem cells
55. “人造肉”月饼mooncakes stuffed with lab-grown meat
56. 肉类替代品 meat substitute
57. 味蕾 taste buds
58. 素食主义者 vegetarian
59. 《上海堡垒》Shanghai Fortress
60. 《流浪地球》The Wandering Earth
61. 铁杆科幻迷diehard sci-fi fan
62. 科幻片 sci-fi movie
63. 特效 special effects
64. 票房惨败 box-office flop/bomb
65. 顶级明星卡司 cast of A-listers
66. 卖座电影 box-office hit
67. 中国特色大国外交 major-country diplomacy with Chinese characteristics
68. 元首外交head-of-state diplomacy
69. 人类命运共同体a community with a shared future for humanity
70. 全球伙伴关系global partnership
71. 基层减负 reduce burdens>72. 形式主义formalities for formalities’ sake
73. 八项规定eight-point frugality code
74. 工作作风work style
75. 西部陆海新通道new western land-sea corridor
76. 西部地区腹地the hinterlands of the western regions
77. 长江经济带the Yangtze River economic belt
78. “一带”和“一路”的陆海联动通道a sea-land link between the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road
79. 陆海贸易通道a land-sea trade link
80. 综合运输通道an all-round transportation channel
81. 主通道main corridor
82. 促进交通物流经济深度融合的promote the deep integration of transportation, logistics and the economy
83. 核心覆盖区core areas
84. 物流枢纽key logistics hubs
85. 辐射延展带extended areas
86. 西部大开发western development
87. 中部崛起 the rise of Central China
88. 东北振兴 revitalization of the Northeast
89. 京津冀协同发展 integrated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region
MTI热词:文物保护、一带一路、票房、区域振兴
文章来源:中国日报
发布时间:2019-10-11 09:47
作者:中国日报
点击:次
|