CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
高斋MTI翻硕热词:民生
文章来源:高斋翻译学堂 发布时间:2019-06-22 11:33 作者:高斋翻译学堂 点击:

高斋MTI翻硕热词:民生

1. 民生 livelihood 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

2. 民生领域livelihood-related areas

3. 贫富差距 the wealth gap

4. 让改革发展成果更多更公平惠及全体人民 enable the entire people to enjoy more benefits of reform in a more equal manner

5. 脱贫 be lifted out of poverty

6. 脱贫致富 out of poverty and toward prosperity

7. 减贫eradicate poverty 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

8. 消除绝对贫困 eliminate absolute poverty

9. 满足人民就业、居住、温饱、医疗和教育“五大”基本权利  to secure people’s fundamental rights to food, to shelter, to work, to school and to hospital

10. 中等收入群体 middle-income groups

11. 全面脱贫  comprehensive poverty eradication

12. 教育、社保、医疗和基层民主体系 education, social security, medical care and community-level democratic systems

13. 养老、医疗、低保、住房 old-age pension, health care, basic allowances and housing

14. 红利 dividend 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

15. 可支配收入 disposable income

16. 居民预期寿命 average life expectancy

17. 房地产限制 property curbs 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

18. 小康社会 a moderately prosperous society in all respects

19. 养老服务、托幼服务 aged and child care

20. “两孩”政策  the two-child policy

21. 婴儿死亡率 the infant mortality rate

22. 居住条件 housing conditions

23. 公租房 public rental housing units

24. 公租房租赁补贴 public rental subsidies

25. 贫困怪圈 the cycle of poverty

26. 贫民窟 slum 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

27. 棚户区居民 shack-dwellers/slum-dwellers

28. “出棚进楼” move from sub-standard accommodation to new apartments

29. 最弱势群体 the most vulnerable

30. 最广大人民 the overwhelming majority of the people

31. 卫生设施 sanitation facilities  公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

32. 获得感 a strong sense of gain

33. 人均住房面积 the per capita floor space

34. 人均消费支出 per capita consumer spending

35. 社会救助 social assistance

36. 医疗救助 medical assistance

37. 住房救助、教育救助、就业救助以及临时救助 housing assistance, education assistance, employment assistance, and temporary assistance

38. 最低生活保障subsistence allowances

39. 特困人员 people in extreme difficulty

40. 灾害救助 disaster relief

41. 流离失所者 displaced persons

42. 难民 refugees 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

43. 长期护理保险制度试点trials for long-term care insurance

44. 婴幼儿照护Infant and child care

45. 托育服务 childcare and early childhood education agency

46. 商品住宅去库存reduce commercial residential housing inventory 

47. 城市三无人员 urban residents without income, the ability to work, or support by family

48. 农村五保人员 rural people eligible for the "Five Guarantees": those who are unable to work and have no source of income, including the elderly, the disabled and minors who have no legal guardians to support them.

49. 低保人员/低保对象 people living on subsistence allowances

50. 温饱型社会 a society based on subsistence

51. 恩格尔系数 the Engel coefficient 公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

52. 户籍制度 the household registration system

53. 户口迁徙 the transfer of household registration (hukou)

54. 落户 complete household registration

55. 就业优先战略 a jobs-first strategy

56. 充分就业 maximum/full employment

57. 城镇登记失业率 the registered urban unemployment rate

58. 城镇调查失业率 the surveyed unemployment rate

59. 三四线城市third- and fourth-tier cities

60. 无户籍农村留守儿童 unregistered left-at-home rural children

61. 蛋白质 protein

62. 营养不良malnutrition公众号高斋翻译学堂 微博@高斋翻硕

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050