历年真题 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口 公司最新活动
公众号:高斋翻译学堂 公众号:高斋外刊双语精读
MTI翻硕热词:庆典、土地改革、文化医药、经贸
发布时间:2019-10-11 09:54 作者:中国日报 点击:

MTI翻硕热词:中国日报热词(8.25-8.31),庆典、土地改革、文化、医药、经贸

1. 阅兵式 military parade

2. 群众游行 mass pageantry

3. 首都国庆联欢活动 a grand evening gala in Tian'anmen Square

4. 观看文艺演出和焰火表演 watch performances and a fireworks show

5. “共和国勋章” the Medals of the Republic

6. “友谊勋章” Medals of Friendship;the Friendship Medal

7. 国家荣誉称号 national titles of honor

8. 国家勋章 the Medal of the Republic

9. 七一勋章 the July 1 Medal

10. 八一勋章 the August 1 Medal

11. 功勋簿 Book of Merit

12. 烈士纪念日Martyrs' Day

13. 人民英雄纪念碑 the Monument to the People's Heroes

14. 向人民英雄敬献花篮仪式 present flowers to deceased national heroes

15. 国庆招待会 National Day reception

16. 文艺晚会 an evening gala featuring music and dance

17. 不忘初心 stay/remain true to our original aspiration

18. 牢记使命 keep our founding mission firmly in mind

19. 革命精神 revolutionary spirits

20. 中国梦Chinese Dream

21. 为人民谋幸福 seek happiness for the Chinese people

22. 获得感、幸福感、安全感 sense of fulfillment, happiness and security

23. 以人民为中心的发展思想 the people-centered philosophy of development

24. 发展职业教育 develop vocational education

25. 教育公平 education equality

26. 技术人员 technical personnel/technicians

27. 土地所有权 land ownership rights

28. 巩固和完善农村基本经营制度 consolidate and improve the basic rural operation system

29. 深化农村土地制度advance reform of the rural land system

30. 改革完善承包地“三权”分置制度improve the system for separating the ownership rights, contract rights, and management rights for contracted rural land

31. 保障农民财产权益 safeguard the property rights and interests of rural people

32. 壮大集体经济 strengthen the collective economy

33. 农地流转 rural land transfer

34. 新型城镇化 a new type of urbanization

35. 反映中华优秀传统文化的经典名篇classic articles featuring traditional Chinese culture

36. 国粹 the quintessence of Chinese culture

37. 传承弘扬优秀传统文化 carry forward and promote traditional culture

38. 文化遗产 cultural heritage

39. 文化自然双重遗产 cultural and natural heritage

40. 文化多样性 cultural diversity

41. 民歌 folk music

42. 绝句 quatrains

43. 律诗 metrical verse

44. 文言小说 classical novels

45. 白话小说 vernacular novels

46. 新文化运动 the New Culture Movement

47. 基本药物 basic drugs

48. 药品采购政策 pharmaceutical procurement policies

49. 药品集中采购 pooled procurement of medicines

50. 医药分开 separate medical treatment and drug sales

51. 自由贸易试验区 Pilot Free Trade Zone

52. 培育贸易新业态新模式 nurture new businesses

53. 发展海洋特色产业 develop the marine economy

54. 探索中日韩三国地方经济合作explore China-Japan-Republic of Korea economic cooperation at the sub-national level

55. 实体经济创新发展 innovative development of the real economy

56. 产业转型升级示范区a demonstration zone for industrial tranformation and upgrading

57. 国际商贸物流重要枢纽 key hub for international trade and logistics

58. 国际大宗商品贸易 international commodity trade

59. 创新沿边跨境经济合作模式innovate modes of cross-border economic cooperation

60. 深化产业结构调整 deepen industrial structure adjustment

61. 完善风险防控和处置机制 improve mechanism of risk control and response

62. 自由贸易协定 free trade agreement

63. 营商环境 business environment

64. 投资环境 investment environment

65. 外资准入负面清单 negative lists for foreign investment market access

66. 新时代的长征路 Long March of the new era

67. 贷款市场报价利率 loan prime rate

68. 最优质客户执行的贷款利率 lending rates for their best customers

69. 存贷款基准利率 benchmark deposit and lending rate

70. 加息周期 interest rate hike cycle

71. 注入流动性 inject liquidity

72. 货币政策工具 monetary policy tools

73. 存款准备金率 reserve requirement ratio (RRR)

高斋翻硕1.jpg

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050