每周热词回顾(7.16—7.23)
最近听说谷歌以另一种方式回归,你已经用过了吗?自从开放二孩之后,现在又有了催生二孩政策,了解一下?2022年北京冬奥会新增了什么项目?中国史上最烧钱的电影是哪部,你看过或者听说过吗?本周热词告诉你……
每周热词榜,一次过把本周热词背完,轻松掌握每周最新最热新闻词汇!
1
Mini Programs, Applet 小程序
Google has released its first mini program for WeChat in China. It is a drawing game based on Google's AI image recognition technology
谷歌发布了其首款微信小程序,是基于谷歌人工智能图像识别技术的一款绘画游戏。
小程序(mini programs, applet)即在主程序内运行的应用程序(apps that only work within a master app),省去了用户安装、退出或进入不同应用程序的麻烦(save users the hassle of installing, and exiting and entering different apps)。谷歌此次推出微信小程序是继上月向电商公司京东投资5.5亿美元后,重返中国消费市场的最新尝试(the latest step in Google's tiptoe back into China's consumer market)。
这款只能在微信内运行的游戏小程序名为"猜画小歌(Guess the Sketch)"。在游戏中,玩家要在20秒内按照要求画出一些日常用品(doodle an assigned everyday item),比如,狗、鞋子或手表。绘画过程中,人工智能会对画作的内容进行猜测(throw out its best guesses of the subject),如果AI猜对,玩家得分,进入下一轮(advance the next round)。如果AI猜不出,它会用销魂的经典谷歌女声语音说:"我没看懂你在画什么?",偶尔还会爆出一句东北话"你画的啥玩意?"一时间,整个朋友圈都充斥着一股幼儿园美术班的气息,到处都是玩得不亦乐乎的灵魂画手。
谷歌官方表示,这款游戏背后的神经网络技术有超过5000万个手绘素描的数据群支持(the neural networking behind this game is powered by a dataset of 50 million hand-drawn sketches),展现了谷歌人工智能在计算机视觉方面的发展(showcase Google AI's advances in computer vision)。
2
Encourage Families To Have A Second Child 催生二孩
A number of regions across China have granted extended benefits to local couples as part of efforts to encourage families to have a second child.
近日,全国多地陆续为当地夫妇提供更多补贴,作为鼓励家庭生养二孩的部分举措。
自2016年全面二孩政策(universal two-child policy)出台以来,二孩出生增长显著。然而,二孩政策还未得到育龄人群(couples of childbearing age)的普遍响应,许多人并非不愿意生,而是担心经济上负担不起两个孩子(cannot afford the economic burden of raising two kids)。
自2017年以来,全国多个地方相继出台"二孩奖励政策(two children incentive policies)"。据报道,在全国规定的98天产假(the 98 days of nationally-mandated maternity leave)的基础上,31个省区市延长产假(extend the maternity leave)至138-158天不等。男方允许享有陪护假(paternity leave)15至30天。此外,许多地方政府还给二孩家庭发放生育津贴(childbirth allowance)、医疗服务等更多福利。在新疆维吾尔自治区的石河子市,二孩妈妈还可获得1000元的补助和3年的奶粉补贴(subsidies for baby milk formula)。湖北省仙桃市为二孩妈妈提供生殖医疗服务补贴(subsidized reproductive medical services)。辽宁省也正在考虑引入奖励二孩家庭的相关政策。
3
Golden Visa 黄金签
Despite Brexit uncertainty, UK "golden visa" applications jumped 46% in the year to March 31.
尽管英国脱欧带来不确定性,但英国"黄金签"的申请数量在截至今年3月31日的过去一年里增加了46%。
"黄金签(golden visa)"又叫作"一级投资签证(tier 1 investor visa)",这类签证要求在英国投资200万英镑或以上资产,以换取在英国居住和工作的权利(invest £2m or more for the privilege of living and working in the UK)。专为全球超级富豪(the global super-rich)提供建议的英国律师事务所Collyer Bristow发布消息称,在截至今年3月31日的过去一年内,405名投资移民申请一级签证,比一年前增加46%,其中土耳其和俄罗斯的申请者增幅最大。
Collyer Bristow律所合伙人詹姆斯·贝德科克称,英国"黄金签"数量增长是在美国签证吸引力下降背景下出现的,因为围绕对美投资者签证的政治不确定性(political uncertainty surrounding investor visas in the US)增加,越来越多人希望移居英国并对其投资。一些高净值人士(HNWIs, high net worth individuals)担心英国政府可能会在2019年3月正式脱欧之后收紧签证规定(may tighten visa rules after the formal Brexit date in March 2019),因此寻求在此之前移民英国。
4
Primary-School-Level Lesson 小学课程
Kindergartens will no longer be allowed to teach young children primary-school-level lessons, the Ministry of Education announced. Banned subjects include primary-school-level Chinese language, mathematics and English coursework.
教育部近日宣布,禁止幼儿园教授小学阶段语文、数学、英语等课程内容。
教育部近日发文,严禁幼儿园教授小学课程内容(teach lessons intended for primary school students)。对于提前教授汉语拼音、识字、计算、英语等小学课程内容的,要坚决予以禁止。对于幼儿园布置幼儿完成小学内容家庭作业、组织小学内容有关考试测验的,要坚决予以纠正。社会培训机构(private training institutions)也不得以学前班、幼小衔接等名义提前教授小学内容。
教育部还提出要纠正"小学化"教育方式,幼儿园将以游戏为基本活动(playing games will be the basic activity in kindergartens);整治"小学化"教育环境,创设开放的、多样的区域活动空间(open and multi-purpose areas for different activities),并配备必要的符合幼儿年龄特点的玩教具、游戏材料、图画书;对于不具备幼儿园教师资格的,要督促其参加专业技能补偿培训并通过考试取得幼儿园教师资格证(teaching certificate),仍不能取得教师资格的,要限期予以调整;小学坚持零起点教学,坚决纠正在招生中面向幼儿组织小学内容的知识能力测试,或以幼儿参加有关竞赛成绩及证书作为招生依据(admission to primary school should not refer to any test or contest result)。
5
2022年北京东奥新增比赛小项
国际奥委会18日宣布,2022年北京冬奥会新增7个比赛小项,届时总共将产生109枚金牌。同时女性运动员的参赛比例进一步提高,参赛运动员的男女比例更趋于平衡。
当日在瑞士洛桑举行的国际奥委会执委会会议通过了有关北京冬奥会项目设置的方案。新增的7个小项为女子单人雪车(women’s mono-bobsleigh)、短道速滑混合团体接力(short track mixed relay)、跳台滑雪混合团体(ski jumping mixed team event)、自由式滑雪大跳台(男子、女子)(freestyle skiing big air for men and women)、自由式滑雪空中技巧混合团体(aerials mixed team event)和单板滑雪障碍追逐混合团体(snowboard cross mixed team event)。
"The addition of these new events for Beijing 2022 reflects our continued commitment to make the Olympic Games programs more youthful and gender balanced," said IOC Sports Director Kit McConnell.
国际奥委会体育总监凯特·麦康奈尔说:“北京冬奥会新增小项反映出国际奥委会长期致力于设立更为年轻化与性别均衡的奥运项目。”
With no new venues or fields of play needed for the new events, the program is in line with recommendations set out in Olympic Agenda 2020 and is another step to reducing the overall size of the Games.
新增项目无需新建比赛场馆,符合《奥林匹克2020议程》中的建议,同时也是缩减比赛规模的一项举措。
相比平昌冬奥会,北京冬奥会的参赛运动员总数减少41人,为2892人。提高女性运动员的参赛比例成为赛会一大亮点。
Beijing 2022 will see more female athletes and women's events than any other Winter Olympics, with female quota positions increasing from 41 percent to 45.44 percent.
北京2022年冬奥会的女性运动员和女子项目的数量都将高于之前任何一届冬奥会,女性所占比例将从41%上升到45.44%。
6
Most Expensive Movie Ever Made 最烧钱的影片
China's "most expensive movie ever made" is one of the biggest flops the world has ever seen. "Asura", an epic fantasy film with a $113 million budget from financiers including Alibaba Pictures, was pulled from Chinese cinemas after its opening weekend, when it made just over $7 million.
中国电影史上"最烧钱的影片"成为世界范围内票房最惨淡的影片之一。由阿里巴巴影业集团等出资方花费1.13亿美元(约合7.5亿元人民币)拍摄的史诗奇幻大片《阿修罗》周末上映后已从国内院线撤档,票房收入仅略超过700万美元。
有媒体称,《阿修罗(Asura)》制作方曾希望将此片打造成类似于《指环王(The Lord of the Rings)》的奇幻系列电影(fantasy franchise)。制作方在微博发文称糟糕的票房是蓄意破坏的结果(blame the abysmal box office showing on sabotage),指控有人涌入移动售票平台猫眼电影发表负面评论(trolls had flooded the mobile-ticketing platform Maoyan with negative reviews),导致了该片票房的惨败。
虽然观众评分(audience scores)可能对影片票房有一定影响,但影片失败的原因很可能还包括拙劣的营销(poor marketing)、对粉丝口味把握不到位等。此外,《阿修罗》上映时遭遇了喜剧电影(comedy-drama)《我不是药神(Dying to Survive)》等片的强有力竞争,该片上周末票房收入6900万美元,总票房已超过3.5亿美元。
令人震惊的1.06亿美元的亏损(a staggering $106 million loss)让《阿修罗》成为世界范围内最失败的影片之一。《辛巴达七海传奇(Sinbad: Legend of the Seven Seas)》亏损了1.25亿美元,是史上最失败的影片(the biggest flop ever)。与《阿修罗》有一拼的美国影片(a close analog to Asura in the US)是埃迪·墨菲主演的科幻喜剧(sci-fi comedy)《星际冒险王(The Adventures of Pluto Nash)》。据报道,该片耗资1亿美元拍摄,票房收入仅为700万美元。
7
Subtropical High/Subtropical Ridge 副热带高压
受降雨影响,北京密云白河张家坟水文站流量1300立方米每秒,是1998年以来最大洪水(the biggest flood of the past two decades)。
From Monday afternoon to Wednesday, Beijing will see more rain. On Tuesday, most areas in the capital are expected to receive rainfall of 30 to 40 millimeters. Hourly precipitation may be as high as 50 millimeters.
16日下午至18日,北京将迎来持续降雨。17日,北京大部分地区的降水量都将达到30到40毫米,最大小时降水量或高达50毫米。
Public Transport said it had to adjust routes or stops of 26 buses to avoid flooded areas as of 1 pm.
北京公交集团表示,为了避开淹水路段,截至16日下午1点,已有26趟公交线路改线或改站。
Many flights at Beijing Capital International Airport were canceled or delayed. According to the airport authority, the weather forced a 40 percent decrease in traffic capacity between 8 and 12 am on Monday.
首都机场多个航班取消或延误。机场方面表示,16日上午8点至12点期间,机场进出港航班容量被迫减少了40%。
专家解释,这是由于北京正处于副热带高压(subtropical high/subtropical ridge)“控制”,在其影响下气温偏高,同时由于冷空气势力较弱,降水不足以起到明显降温作用。
来源:中国日报网