CATTI成绩查询入口 CATTI考试公告栏 CATTI考试报名入口
公众号:高斋CATTI 公众号:高斋外刊双语精读
双语:古特雷斯残割女性生殖器零容忍致辞
文章来源:UN 发布时间:2025-03-06 20:18 作者:UN 点击:

双语:古特雷斯秘书长2025年残割女性生殖器零容忍国际日致辞

International Day of Zero Tolerance for Female Genital Mutilation 2025

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Zero Tolerance for Female Genital Mutilation

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯残割女性生殖器零容忍国际日致辞

6 February 2025

2025年2月6日

Female genital mutilation is a horrific act of gender-based violence.

残割女性生殖器是一种令人发指的行为,属于性别暴力。

More than 230 million girls and women alive today are survivors of this abhorrent practice.

如今,遭受过这一可憎做法蹂躏后存活下来的女童和妇女有2.3亿多人。

As one of the most brutal manifestations of gender inequality, female genital mutilation inflicts profound, lifelong physical and mental harm, carries life-threatening health risks, and violates the rights of women and girls to bodily autonomy, safety, and dignity.

残割女性生殖器是性别不平等最残酷的表现形式之一,造成了深重且伴随终生的身心伤害,带来了危及生命的健康风险,侵犯了妇女和女童的身体自主权、安全权和尊严权。

Eradicating this vicious human rights violation is urgent, and it is possible.

消除这种恶劣的侵犯人权行为是迫切的,也是可能的。

As this year’s theme reminds us, we are making progress, but we must pick up the pace. We must strengthen global movements to break down harmful attitudes, beliefs and gender stereotypes. And we need to bolster strong partnerships between governments, grassroots organizations and survivors to supercharge efforts and eliminate this scourge by 2030.

今年的主题提醒我们,目前正取得进展,但必须加快步伐。必须强化全球运动,破除有害的态度、信仰和性别成见。必须支持政府、基层组织、幸存者之间结成牢固的伙伴关系,从而为各项工作注入强劲动力,到2030年铲除这一祸患。

The Pact for the Future, agreed at the United Nations last September, includes a commitment by Member States to eliminate female genital mutilation by tackling negative social norms and gender discrimination.

去年9月,在联合国商定了《未来契约》。里面纳入了会员国的一项承诺,即通过抵制消极的社会规范和性别歧视,消除残割女性生殖器这种做法。

Let’s join forces to make female genital mutilation history and ensure a brighter, healthier, and more just future for all women and girls everywhere.

我们一起努力,让残割女性生殖器成为历史,确保世界各地所有妇女和女童都有一个更加光明、更加健康、也更加公正的未来。

来源:UN

*本网站基于服务并方便广大英语和翻译类同学学习,本着英语信息共享交流学习,如果本站部分内容侵犯了您的版权,敬请联系我们,我们将在第一时间删除相关资料。谢谢!

关注公众号:高斋CATTI,即可领取四大福利资料

(36页)CATTI备考必备手册

(260页)高斋外刊精读与长难句分析汇总(PDF) 

(37套)历年CATTI三笔二笔一笔实务真题(PDF)

(7套)17年-24年政府工作报告双语汇总(已划重点

 

01电话 | 19909236459

微信:zhulili9966
QQ:1936295050